《《世说新语》·周处①》全文|原文注解与大意翻译
《世说新语》
周处年少时,凶强侠气,为乡里所患。又义兴水中有蛟,山中有白额虎,并皆暴犯百姓。义兴人谓为“三横”,而处尤剧。或说处杀虎斩蛟,实冀三横唯余其一。处即刺杀虎,又入水击蛟。蛟或浮或没(11),行数十里,处与之俱(12)。经三日三夜,乡里皆谓已死,更相庆(13)。竟(14)杀蛟而出,闻里人相庆,始知为人情(15)所患,有自改意。乃入吴寻二陆(16)。平原(17)不在,正见清河(18),具以情告(19),并云欲自修改,而年已蹉跎(20),终无所成。清河曰:“古人贵朝闻夕死(21),况君前途尚可(22)。且人患志之不立,何忧令名不彰邪(23)?”处遂改励(24),终为忠臣(25)。
【注释】节选自《世说新语·自新》。周处,晋义兴(今江苏宜兴)人。
〔凶强侠气〕凶强,凶暴强悍。侠气,原意是侠客气概,这里有不顾一切,爱用武力同人争斗的意思。
〔为乡里所患〕被地方上的人认为祸害。为,被。患,忧虑,这里指认为祸害。
〔蛟(jiāo)〕传说是一种能发洪水的动物。
〔白额虎〕老虎。相传最凶的老虎额上生着白毛,所以称为“白额虎”。
〔暴犯〕侵害。
〔三横(hèng)〕三害。横,横暴的家伙,祸害。
〔而处尤剧〕(比起蛟和虎来,)周处更厉害。剧,厉害。
〔或说(shuì)处〕有人劝说周处。或,有的人。
〔实冀三横唯余其一〕实际上是希望三害只剩下一害。冀,希望。唯,只。其一,其中之一。
(11)〔或浮或没(mò)〕有时浮起来,有时沉下去。
(12)〔与之俱〕同蛟一起(浮沉)。俱,一起。
(13)〔更(gēng)相庆〕互相庆贺。更相,互相。
(14)〔竟〕竟然。
(15)〔人情〕众人的感情。
(16)〔二陆〕陆机、陆云兄弟,吴郡人,都是著名的文学家。
(17)〔平原〕指陆机。他曾经作过平原内史(官名),人们称他为陆平原。
(18)〔清河〕指陆云。他曾经作过清河内史,人们称他为陆清河。
(19)〔具以情告〕完全把(自己的)实情告诉了(陆云)。具,完全。
(20)〔年已蹉跎(cuōtuó)〕时光已经错过了。蹉跎,原意是失足跌倒,借指虚度光阴,把时间白白耽误了。
(21)〔朝(zhāo)闻夕死〕《论语·里仁》:“朝闻道,夕死可矣。”意思是说,早晨知道了真理,当晚死去都值得。
(22)〔尚可〕还很有希望。尚,还。
(23)〔何忧令名不彰(zhāng)邪(yé)〕何必担心好名声不能显扬呢?令名,美名。彰,显著。邪,通“耶”,用在句子末尾,表示疑问语气,相当于“呢”。
(24)〔改励〕改过自勉。
(25)〔终为忠臣〕后来周处在晋朝任御史中丞,朝廷派他到边境作战,
英勇战死。
【译文】周处年轻的时候,特别凶暴强悍,最爱和人搏斗,地方上的人把他当作祸害。同时在义兴地方的水中有蛟,山上有白额虎,它们全都侵害老百姓,所以义兴的人把周处、蛟、白额虎称作“三害”。在三害里面,周处又最厉害。有人劝说周处去杀虎斩蛟,其实是希望三害中只剩下一害就是了。周处就杀了白额虎,又下到水中去和蛟战斗。蛟有时浮起来,有时又沉下去,在水中游了几十里,周处也同蛟浮上浮下,就这样经过了三天三夜。地方上的人都认为周处已经死了,便互相祝贺。但周处最终还是斩了蛟活着出来了。周处听见地方上的互相祝贺,才明白自己被人们当作祸害,有了要悔过的想法。于是他就去吴郡寻找陆机和陆云。没见到陆机,恰好见到陆云,就把自己的情况告诉了他,并说明自己想要改过自新,但是年龄已经太大,恐怕终究不会有什么成就。陆云说:“古来的人是最重视‘早晨知道真理,晚上就死去也值得’这一条的,何况您的前途还满有希望呢!再说,人最怕的是不能立志,如果有了坚定的志向,还忧愁什么美好的名声不能显扬出来呢?”于是,周处努力改过自新,终于成为一个忠臣。
上一篇:《唐·柳宗元·种树郭橐驼传》全文|原文注解与大意翻译
下一篇:《史记·周亚夫军细柳》全文|原文注解与大意翻译