《战国·屈原·涉江》全文|原文注解与大意翻译
战国·屈原
余幼好此奇服兮,年既老而不衰。带长铗之陆离兮,冠切云之崔嵬。被明月兮珮宝璐。世溷浊而莫余知兮,吾方高驰而不顾。驾青虬兮骖白螭,吾与重华游兮瑶之圃。登昆仑兮食玉英,与天地兮同寿,与日月兮同光。哀南夷之莫吾知兮,旦余济乎江湘。
乘鄂渚而反顾兮,欸秋冬之绪风。步余马兮山皋,邸余车兮方林。乘舲船余上沅兮,齐吴榜以击汰。船容与而不进兮,淹回水而疑滞。(11)朝发枉渚兮,夕宿辰阳。(12)苟余心其端直兮,虽僻远之何伤。(13)
入溆浦余儃徊兮,迷不知吾所如。(14)深林杳以冥冥兮,猿狖之所居。(15)山峻高以蔽日兮,下幽晦以多雨。霰雪纷其无垠兮,云霏霏而承宇。(16)哀吾生之无乐兮,幽独处乎山中。吾不能变心而从俗兮,固将愁苦而终穷。(17)
接舆髡首兮,桑扈裸行。(18)忠不必用兮,贤不必以。(19)伍子逢殃兮,比干菹醢。(20)与前世而皆然兮,吾又何怨乎今之人!余将董道而不豫兮,固将重昏而终身!(21)
乱曰:鸾鸟凤皇,日以远兮。(22)燕雀乌鹊,巢堂坛兮。(23)露申辛夷,死林薄兮。(24)腥臊并御,芳不得薄兮。(25)阴阳易位,时不当兮。(26)怀信侘傺,忽乎吾将行兮!(27)
【注释】奇服:与众不同的服装。兮:语气助词,用于韵文语句中间或末尾。相当于现代汉语“啊”。既:副词,表示动作行为完结。长铗(jiá):长长的宝剑。铗,原意是剑柄,这里指剑。陆离:长长的样子。冠(guān):戴,名词用作动词。切云:高冠名,取高摩青云的意思。崔嵬(wéi):形容高。被:同“披”。明月:珍珠。珮:同“佩”。璐:美玉。溷(hùn)浊:肮脏。莫余知:就是“莫知余”。骖(cān):在两旁驾车的马,这里是名词用作动词。虬(qiú)、螭(chī):都是龙类。重华:虞舜的名字。瑶之圃:指仙宫。瑶,美玉。圃,园。玉英:玉树的花,一说玉苗,传说吃玉英可以长寿。南夷:指楚国。江:指长江。湘:指湘水。乘:登。鄂渚:地名,在今湖北武汉长江中。欸(ài):叹声。绪:残余。山皋(gāo):山岗。邸(dǐ):到。方林:地名。舲(líng)船:有窗的船。余:这里用法同“而”相通。沅:沅水,在今湖南。吴榜:吴地制造的船桨。击汰(tài):拍水,指划船。汰,水波。(11)容与:迟滞不进的样子。淹:停留。回水:回旋的水流。疑滞:停滞不前。疑,通“凝”。(12)枉渚:同下面的“辰阳”都是地名,在今湖南。(13)僻远:偏僻遥远。这里指处在偏僻边远的地方。(14)溆(xù)浦:地名,在今湖南。这里的“余”,用法同“而”。儃佪(chánhuái):徘徊。所如:所往。(15)杳(yǎo):深远。冥冥:暗。狖(yòu):黑色的长尾巴的猿。(16)霰(xiàn):雪珠。无垠(yín):无边。霏霏:云气浓重的样子。承宇:同屋檐相接。(17)从俗:意思是跟着世俗的人走。终穷:终生不得志。(18)接舆、桑扈:都是古代的隐士。传说他们对当时社会不满,才有这种异乎寻常的行为。古人都留长发,去掉头发是反常事情。髡(kūn):古代剃去男子头发的刑罚。(19)用:同下面的“以”都是被任用的意思。(20)伍子:伍子胥,春秋时代吴国的大臣,他劝吴王夫差杀死越王勾践,以免除后患,吴王不听,他坚决地同吴王争论,最后被迫自杀。比干:商朝的大臣,他力谏纣王不要虐待人民,被纣王剖心而死。菹醢(zūhǎi):剁成肉酱。(21)董:正。重昏:一再陷于黑暗的环境。(22)乱:歌曲的尾声。鸾鸟、凤皇:都是高贵的飞禽,这里比喻贤臣。(23)燕雀、乌鹊:这里比喻坏人。巢:做窝。坛:这里指庭院。(24)露申、辛夷:都是植物,花很香很美。林薄:草木丛生的地方。(25)臊(sāo):臭气。御:用。薄:接近。(26)阴阳:比喻邪正。当:合适。(27)信:忠诚。侘傺(chàchì):失意的样子。
【大意】我自幼就喜欢这奇伟的服饰啊,年纪老了爱好仍然没有减退。腰间挂着长长的宝剑啊,头上戴着高高的切云帽。身上披挂着珍珠佩戴着美玉。世道混浊没有人了解我啊,我却高视阔步,置之不理。坐上驾着青龙、两边配有白龙的车子,我要同重华一道去游仙宫。登上昆仑山啊吃那玉的精英,我要与天地啊同寿,我要和日月啊同样光明。可悲啊,楚国没人了解我,明早我就要渡过长江和湘水了。
在鄂渚登岸,回头遥望国都,对着秋冬的寒风叹息。让我的马慢慢地走上山岗,让我的车来到方林。坐着船沿着沅水向上游前进啊,船夫们一齐摇桨划船。船缓慢地不肯行进啊,老是停留在回旋的水流里。清早我从枉渚起程啊,晚上才歇宿在辰阳。只要我的心正直啊,就是被放逐到偏僻遥远的地方,又有什么妨害?
进入溆浦我又迟疑起来啊,心里迷惑着不知该去何处。树林幽深而阴暗啊,这是猿猴居住的地方。山岭高大遮住了太阳啊,山下阴沉沉的并且多雨。雪花纷纷飘落一望无际啊,浓云密布好像压着屋檐。可叹我的生活毫无乐趣啊,寂寞孤独住在山里。我不能改变志向,去顺从世俗啊,当然难免愁苦终身不得志。
接舆剪去头发啊,桑扈裸体走路。忠臣不一定被任用啊,贤者不一定被推荐。伍子胥遭到灾祸啊,比干被剁成肉泥。与前世相比都是这样啊,我又何必埋怨当今的人呢!我要遵守正道毫不犹豫啊,当然难免终身处在黑暗之中!
尾声:鸾鸟、凤凰,一天天远去啊。燕雀、乌鹊在厅堂和庭院里做窝啊。露申、辛夷,死在草木丛生的地方啊。腥的臭的都用上了,芳香的却不能接近啊。黑夜白昼变了位置,我生得不是时候啊。我满怀着忠信而不得志,只好飘然远行了。
上一篇:《宋·王禹偁·畲田词(其四)》全文|原文注解与大意翻译
下一篇:《古诗十九首·涉江采芙蓉》全文|原文注解与大意翻译