《韩非子·扁鹊见蔡桓公》全文|原文注解与大意翻译
《韩非子》
扁鹊见蔡桓公,立有间,扁鹊曰:“君有疾在腠理,不治将恐深。”桓侯曰:“寡人无疾。”扁鹊出,桓侯曰:“医之好治不病以为功!”居十日,扁鹊复见,曰:“君之病在肌肤,不治将益深。”桓侯不应。扁鹊出,桓侯又不悦。居十日,扁鹊复见,曰:“君之病在肠胃,不治将益深。”桓侯又不应。扁鹊出,桓侯又不悦。居十日,扁鹊望桓侯而还走。桓侯故使人问之,扁鹊曰:“疾在腠理,汤熨之所及也;在肌肤,针石之所及也;在肠胃,火齐(11)之所及也;在骨髓,司命(12)之所属,无奈何也。今在骨髓,臣是以(13)无请(14)也。”居五日,桓侯体痛,使人索扁鹊,已逃秦矣。桓侯遂死。
【注释】节选自《韩非子·喻老》。扁鹊,姓秦,名越人。战国时鄚(mò,今河北任丘)人。当时人认为他的医术可以同黄帝时的良医扁鹊相比,就叫他“扁鹊”。蔡桓公,蔡国的国君,下文称“桓侯”。
〔有间(jiàn)〕好一会儿。
〔腠(còu)理〕皮肤与肌肉之间的组织。
〔寡人〕寡德的人。古时诸侯自称的谦词。
〔居〕停留,过了。
〔肌肤〕肌肉。
〔还(xuán)走〕转身就跑。还,通“旋”,转回,掉转。
〔故〕特地。
〔汤熨〕汤,用药湿敷。熨,用药热敷。
〔针石〕金属的针和玉石的针。按一定的经脉穴道,把针石刺入体内,可以治病。
(11)〔火齐(jì)〕火齐汤,清火的药剂,治肠胃病的汤药。
(12)〔司命〕主管生死命运的神。在上古人们认为人的生死命运是由神主管的。
(13)〔是以〕就是“以是”,因此。以,因为、由于。
(14)〔无请〕不问,意思是不再说话。请,问。
【译文】扁鹊拜见蔡桓公,站了好一会儿,说:“您有病在皮肉之间,如果不医治,恐怕将要严重起来。”桓公回答说:“我没有疾病。”扁鹊退出后,桓公说:“医生喜欢治疗没有病的人,想借这个来表功!”过了十天,扁鹊又拜见蔡桓公,说:“您的病已经到肌肉里面,如果不医治,将要更加严重。”桓公不理睬,扁鹊退出,桓公又不大高兴。过了十天,扁鹊再次拜见桓公,说:“您的病已经发展到肠胃里了,如果不医治,将要更加严重。”桓公还是不理睬。扁鹊退出后,桓公又不高兴。过了十天,扁鹊望见了桓公转身就往回跑。桓公特地派人去问他,扁鹊说:“病在皮肉之间,用药湿敷或热敷,药力是能够达到的;在肌肉里面,是针灸的力量能够达到的;在肠胃里面,是火齐汤的力量能够达到的;在骨髓里面,那是主管生死命运的神决定的,没有办法医治。现在病已在骨髓里面,我因此不请求给他治疗了。”过了五天,桓公周身疼痛,派人到处寻找扁鹊,他已经逃到秦国去了。桓公就这样死去了。
上一篇:《曹操·步出夏门行·龟虽寿》全文|原文注解与大意翻译
下一篇:《宋·王安石·北陂杏花》全文|原文注解与大意翻译