《《战国策》·画蛇添足①》全文|原文注解与大意翻译
《战国策》
楚有祠者,赐其舍人卮酒。
舍人相谓曰:“数人饮之不足,一人饮之有余。请画地为蛇,先成者饮酒。”
一人蛇先成,引酒且饮之,乃左手持卮,右手画蛇,曰:“吾能为之足。”
未成,一人之蛇成,夺其卮,曰:“蛇固无足,子安能为之足?”遂饮其酒。
为蛇足者,终亡其酒。
【注释】节选自《战国策·齐策二》。原意是劝人适可而止。后来成为成语,用来劝诫人们不要脱离实际去做徒劳无益的事。
〔祠(cí)者〕管理祭祀的人。祠,祭祀。
〔舍(shè)人〕指当时投靠在贵族家里的门客。
〔卮(zhī)酒〕一卮酒。卮,古代的一种酒器。
〔相谓〕商量。相,互相。谓,告诉。
〔请〕这里有“建议”的意思。
〔引酒且饮之〕拿起酒来将要喝。引,取。且,将要。
〔为之足〕给它添上脚。
〔安能〕怎么能。
〔亡〕失掉。
【译文】楚国有个管理祭祀的人,赏给他门下食客们一杯酒。
食客们商量着说:“几个人喝这一杯酒不够,一个人喝却足够了。咱们在地上比赛画蛇,先画成的就喝这杯酒。”
一个人先把蛇画成了,端起酒杯将要喝,却左手拿着酒杯,右手继续画蛇,说:“我能给它添上脚。”
脚还没有画成,另一个人的蛇画成了,夺过他的酒杯,说:“蛇本来没有脚,您怎么能给它添上脚呢?”说着就把这杯酒喝了。
给蛇添脚的人,终于失掉了他的酒。
上一篇:《宋·欧阳修·画眉鸟》全文|原文注解与大意翻译
下一篇:《唐·郑谷·淮上与友人别》全文|原文注解与大意翻译