《南朝梁·陶弘景·答谢中书书》全文|原文注解与大意翻译
南朝梁·陶弘景
山川之美,古来共谈。高峰入云,清流见底。两岸石壁,五色交辉。青林翠竹,四时俱备。晓雾将歇,猿鸟乱鸣;夕日欲颓,沉鳞竞跃。实是欲界之仙都。自康乐以来,未复有能与其奇者。
【注释】选自《全上古三代秦汉三国六朝文·全梁文》。陶弘景(456年—536年),南朝齐梁时道教思想家、医学家,字通明,丹阳秣(mò)陵(今江苏南京)人。谢中书,即谢徵(zhēng),字元度,陈郡阳夏(今河南太康)人。
〔五色交辉〕形容石壁色彩斑斓。交辉,交相辉映。
〔四时〕四季。
〔晓雾将歇〕清晨的薄雾将要消散。晓,天刚亮时,清晨。将,将要。歇,消散。
〔乱〕此起彼伏。
〔颓(tuí)〕落下。
〔沉鳞(lín)竞跃〕潜游在水中的鱼儿竞相跳跃出水面。沉鳞,潜游在水中的鱼,此处为借代。竞,竞相,争相。
〔实是欲界之仙都〕这里确实是人间的仙境啊!实是,这确实是。欲界,人世间。仙都,仙人生活的美好世界。
〔康乐〕即南朝宋诗人谢灵运,继承祖父的爵位,晋时被封为康乐公,又称谢康乐。
〔与(yù)〕参与,这里指欣赏。
【译文】山水的壮美自古以来就是人们共同谈论的。这里的山峰高耸入云,水流清澈见底。两岸的悬崖峭壁在阳光下色彩斑斓交相辉映。一年四季都是苍青的树林和翠绿的竹子。清晨的薄雾将要消散的时候,传来猿猴和鸟雀此起彼伏的叫声。夕阳快要落山的时候,潜游在水中的鱼儿竞相跳跃出水面。这里确实是人间的仙境啊!自从谢灵运之后,还没有人能欣赏这奇美的景色。
上一篇:《礼记·大道之行也》全文|原文注解与大意翻译
下一篇:《宋·雷震·村村晚》全文|原文注解与大意翻译