《《列子》·愚公移山①》全文|原文注解与大意翻译
《列子》
太行、王屋二山,方七百里,高万仞。本在冀州之南,河阳之北。
北山愚公者,年且九十,面山而居。惩山北之塞,出入之迂(11)也,聚室而谋(12)曰:“吾与汝(13)毕力平险(14),指通豫南(15),达于汉阴(16),可乎?”杂然相许(17)。其妻献疑(18)曰:“以君之力,曾不能损魁父之丘(19),如太行、王屋何(20)?且焉置土石(21)?”杂曰:“投诸渤海之尾(22),隐土(23)之北。”遂率子孙荷担者三夫(24),叩石垦壤,箕畚(25)运于渤海之尾。邻人京城(26)氏之孀妻(27)有遗男(28),始龀(29),跳往助之。寒暑易节(30),始一反焉(31)。
河曲智叟(32)笑而止之曰:“甚矣,汝之不惠(33)!以残年余力,曾不能毁山之一毛,其(34)如土石何?”北山愚公长息(35)曰:“汝心之固,固不可彻(36),曾不若孀妻弱子。虽我之死(37),有子存焉;子又生孙,孙又生子;子又有子,子又有孙;子子孙孙无穷匮(38)也,而山不加增,何苦(39)而不平?”河曲智叟亡以应(40)。
操蛇之神(41)闻之,惧其不已(42)也,告之于帝(43)。帝感其诚(44),命夸娥氏二子(45)负(46)二山,一厝朔东(47),一厝雍(48)南。自此,冀之南,汉之阴,无陇断(49)焉。
【注释】选自《列子·汤问》。
〔太行、王屋二山〕太行山在山西高原和河北平原之间。王屋山在今山西阳城西南。
〔方〕方圆,指面积。
〔万仞(rèn)〕形容极高。仞,古代以七尺或八尺为一仞。
〔冀州〕古地名,包括今河北、山西、河南的黄河以北、辽宁辽河以西的地区。
〔河阳〕黄河北岸。山的北面或水的南面叫做阴,山的南面或水的北面叫做阳。
〔且〕将。
〔面山而居〕向着山住着,即住在山北。面,向着。
〔惩(chéng)〕戒,这里指苦于。
〔塞(sè)〕阻塞。
(11)〔迂(yū)〕曲折,绕远。
(12)〔聚室而谋〕集合全家来商量。室,家。
(13)〔汝〕你,你们。
(14)〔毕力平险〕尽全力铲除险峻的大山。
(15)〔指通豫南〕一直通向豫州的南部。指,直。豫,豫州,古地名,今河南黄河以南的地区。
(16)〔汉阴〕汉水南岸。
(17)〔杂然相许〕纷纷地表示赞成。杂然,纷纷地。许,赞同。
(18)〔献疑〕提出疑问。
(19)〔曾(céng)不能损魁父之丘〕尚且不能削平魁父这座小山。曾,尚且。损,削减。魁父,小山名。丘,土堆。
(20)〔如太行、王屋何〕能把太行、王屋(两座山)怎么样呢?如……何,把……怎么样。
(21)〔且焉置土石〕况且把土石放到哪里去呢?且,况且。焉,疑问代词,哪里。置,安放。
(22)〔投诸渤海之尾〕把它扔到渤海的边上去。诸,“之于”的合音。
(23)〔隐土〕古代传说中的地名。
(24)〔荷(hè)担者三夫〕(能)挑担子的三个人。荷,负荷,挑。
(25)〔箕(jī)畚(běn)〕用箕畚装土石。畚,土筐。
(26)〔京城〕姓。
(27)〔孀(shuāng)妻〕寡妇。
(28)〔遗男〕遗孤,孤儿。
(29)〔始龀(chèn)〕刚刚换牙,指七八岁。龀,换牙。
(30)〔寒暑易节〕冬夏换季。指一年的时间。易,变换。节,季节。
(31)〔始一反焉〕才往返一次。反,通“返”。焉,语气助词。
(32)〔叟(sǒu)〕老头。
(33)〔甚矣,汝之不惠〕你太不聪明了。这是“汝之不惠甚矣”的倒装句,先说“甚矣”,有强调的意味。甚矣,太过分了。惠,通“慧”,聪明。
(34)〔其〕加在“如……何”前面,有加强反问语气的作用。
(35)〔长息〕长叹。
(36)〔汝心之固,固不可彻〕你思想顽固,顽固到了不可改变的地步。彻,通。
(37)〔虽我之死〕即使我死了。虽,即使。
(38)〔穷匮(kuì)〕穷尽。
(39)〔苦〕愁。
(40)〔亡(wú)以应〕没有话来回答。亡,通“无”。
(41)〔操蛇之神〕神话中的山神,拿着蛇,所以叫操蛇之神。操,持,拿。
(42)〔惧其不已〕怕他不停地干下去。
(43)〔帝〕神话中的天帝。
(44)〔感其诚〕被他的诚心所感动。
(45)〔夸娥氏二子〕神话中的两个力气很大的神。
(46)〔负〕背。
(47)〔一厝(cuò)朔东〕一座放在朔东。厝,通“措”,放置。朔东,朔方东部,今山西北部一带。
(48)〔雍〕雍州,今陕西、甘肃一带。
(49)〔陇断〕山冈高地的阻隔。陇,通“垄”,高地。
【译文】太行和王屋两座山,方圆七百里,高万丈。本来在冀州的南部,河阳的北边。
北山愚公年纪将近九十岁了,面对着这两座山而住。因为苦于大山的阻塞,出入绕道,就召集全家商量说:“我跟你们竭尽全力铲平险峻的大山,直通豫州南部,到达汉水南岸,行吗?”(大家)纷纷表示赞成。他的妻子提出疑问说:“凭您的力气,还不能削低魁父这座小山,能把太行、王屋怎么样?况且,往什么地方堆放泥土、石头呢?”大家纷纷说:“扔到渤海的边上,隐土的北边。”于是,愚公率领子孙中能挑担的三个人,凿石头,挖土块,用箕畚运往渤海的边上。邻居京城氏的寡妇有个遗腹子,刚开始换牙,也蹦蹦跳跳地跑来帮助他们。从冬天到夏天,才往返一趟。
河曲智叟用讥笑的口吻来阻拦他说:“你太不聪明了。看你这年老力衰的样子,恐怕连山上的一根草也拔不掉,还能把泥土、石头怎么样呢?”北山愚公长叹了一口气说:“你的思想太顽固,顽固到不可改变的地步,还不如寡妇和小孩子。即使我死了,还有儿子在;儿子又会有孙子,孙子又会有儿子;儿子又会有儿子,儿子又会有孙子。子子孙孙是无穷无尽的,然而山不会再增高,还愁什么挖不平呢?”河曲智叟无话可答。
山神听到这番话,害怕他不停地干下去,就把这件事告诉了天帝。天帝被愚公的诚心感动了,就命令夸娥氏的两个儿子背起这两座山,一座放在朔方的东部,一座放在雍州的南部。从此以后,冀州的南部,汉水的南岸,再没有山冈高地的阻隔了。
上一篇:《宋·蒋捷·虞美人·听雨》全文|原文注解与大意翻译
下一篇:《左传·烛之武退秦师》全文|原文注解与大意翻译