《晋·陶渊明·归园田居(其一)》全文|原文注解与大意翻译
晋·陶渊明
少无适俗韵,性本爱丘山。误落尘网中,一去三十年。羁鸟恋旧林,池鱼思故渊。开荒南野际,守拙归园田。方宅十余亩,草屋八九间。榆柳荫后檐,桃李罗堂前。暧暧远人村,依依墟里烟。狗吠深巷中,鸡鸣桑树颠。户庭无尘杂,虚室有余闲。久在樊笼里,复得返自然。
【注释】适俗韵:适合世俗的性情。尘网:尘世的罗网,指仕途。意谓仕途有如罗网,使人不得自由。三十年:这里的“三十年”是夸大的说法,有人认为当作“十三年”,因从陶氏初仕江州祭酒至辞彭泽令归田,前后恰为十三年。羁(jī)鸟:被束缚于笼中之鸟。池鱼:被养于池中之鱼。此二句以羁鸟、池鱼比自己过去仕途生活的不自由,以旧林、故渊比田园。守拙:自己没有智能继续做官,故说“守拙”。拙,指不善为官,也就是不会取巧逢迎之意。罗:排列。暧暧:隐隐约约的样子。依依:轻柔的样子。一说,隐约可见的样子。虚室:静室。
【大意】从小没有投合世俗的气质,性格本来爱好山野。错误地陷落在人世的罗网中,一去就是十三年。关在笼中的鸟儿依恋居住过的树林,养在池中的鱼儿思念生活过的深潭。到南边的原野里去开荒,依着愚拙的心性回家耕种田园。住宅四周有十多亩地,茅草房子有八九间。榆树、柳树遮掩着后檐,桃树、李树罗列在堂前。远远的住人村落依稀可见,村落上的炊烟随风轻柔地飘扬。狗在深巷里叫,鸡在桑树顶鸣。门庭里没有世俗琐杂的事情烦扰,空房中有的是空闲的时间。长久地困在笼子里面,现在总算又能够返回到大自然了。
上一篇:《晋·陶渊明·归去来兮辞》全文|原文注解与大意翻译
下一篇:《晋·陶渊明·归园田居(其三)》原文注解与大意翻译