《唐·韩愈·左迁至蓝关示侄孙湘》全文|原文注解与大意翻译
唐·韩愈
一封朝奏九重天,夕贬潮州路八千。
欲为圣明除弊政,敢将衰朽惜残年!
云横秦岭家何在?雪拥蓝关马不前。
知汝远来应有意,好收吾骨瘴江边。
【注释】朝奏:指诗人的《论佛骨表》。九重天:指森严的皇宫。此处代指皇帝。圣明:皇帝。除:清除,除去。弊政:有害的政事,指迎佛骨事。敢:岂敢。将:固。衰朽:体弱年迈。惜:爱惜。残年:余年,晚年。横:横亘。秦岭:陕西南部的山脉。家:家乡。何在:在哪里,在什么地方。雪拥:大雪封锁道路。前:前行。汝:你。应:应该。有意:有打算,有想法。好收吾骨:典出《左传》,蹇叔哭师时有“必死是间,余收尔骨焉”之语。诗人用此意,向侄孙韩湘交代后事。瘴(zhàng)江边:岭南一带的江河。此指潮州。当时岭南一带多瘴气。
【大意】一封奏章,在早朝时触怒了龙颜;晚上,我就被贬到了八千里路遥的潮州边地。我本意只想为朝廷除却弊政,又怎能因自己年迈体弱而爱惜这残年余生呢?云雾横亘秦岭,乡关何处?大雪封锁蓝关道路,坐骑停滞不前。我知道你远远赶来,必有一番心意,此去性命难测呵,就请你在瘴疠之地的江边收取我的尸骨吧!
上一篇:《宋·欧阳修·醉翁亭记》全文|原文注解与大意翻译
下一篇:《清·方苞·左忠毅公逸事》全文|原文注解与大意翻译