《唐·杜甫·咏怀古迹五首(其三)》全文|原文注解与大意翻译
唐·杜甫
群山万壑赴荆门,生长明妃尚有村。
一去紫台连朔漠,独留青冢向黄昏。
画图省识春风面,环珮空归月夜魂。
千载琵琶作胡语,分明怨恨曲中论。
【注释】明妃:即王昭君,名嫱,字昭君,湖北秭(zǐ)归人,汉元帝时宫女。竟宁元年(前33年),昭君被嫁给匈奴首领呼韩邪(yé)单于(chányú),后死于匈奴。晋时因避司马昭讳,改称明君,也称明妃。尚:还。紫台:皇宫的别称。连:联姻。朔漠:北方的大漠。青冢(zhǒng):指昭君墓,在今内蒙古呼和浩特南。传说当地多白草,而只有昭君墓上长满青草,故名。画图省识春风面:汉元帝时,昭君因为不肯贿赂宫廷画师毛延寿,而被故意画得很丑。当时皇帝纳妃主要靠宫廷画师的画像,因此很多宫女都去贿赂毛延寿。昭君因为自告奋勇去匈奴,让毛延寿东窗事发,而被斩首。省识:未仔细辨认。环珮(pèi):古代女子的配饰,这里代指昭君。千载:千年。胡语:这里指北方少数民族的乐曲。怨恨:愁怨和遗憾的心情。
【大意】三峡之中,成千上万的山峦山谷连绵不断地奔赴荆门。就在那一带,还保留着生长明妃的山村。当年的昭君孤独地离开汉宫,远嫁到北方大漠,就再也没有回来。最后身死异乡,只留下一座长满青草的坟墓,笼罩在昏黄风沙中。单凭粗略的画像,怎能辨出昭君的青春美貌呢?昭君身死匈奴不得归,能够带着环珮在月夜归来的,恐怕只有她的幽魂。千年以来,琵琶弹出的都是胡地之音;昭君虽死,遗憾深深,琵琶曲中倾诉的分明是她的满腔愁怨。
上一篇:《宋·曾巩·咏柳》全文|原文注解与大意翻译
下一篇:《世说新语·咏雪》全文|原文注解与大意翻译