《唐·李商隐·无题》全文|原文注解与大意翻译
唐·李商隐
相见时难别亦难,东风无力百花残。
春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干。
晓镜但愁云鬓改,夜吟应觉月光寒。
蓬山此去无多路,青鸟殷勤为探看。
【注释】亦:也。东风:春风。无力:没有作用,无能为力。残:凋零。蜡炬:蜡烛。蜡烛燃烧时流下的蜡油称烛泪。镜:作动词用,照镜子。云鬓:形容女子鬓发蓬松美丽如云。蓬山:即蓬莱山。传说海上有三神山:蓬莱、万丈、瀛(yíng)洲。这里指思念者所在的地方。青鸟:神话中的鸟,像乌鸦,是女神西王母的信使。殷勤:多次,时常。探看:探望,看视。
【大意】相见的机会很难得,分别时候更难分难舍。暮春天气,春风不再,百花凋零的时候更加使人伤感。春蚕到死的时候丝才吐完,蜡烛燃尽成灰的时候像泪的蜡油才慢慢滴干。早晨照照镜子,为自己的鬓角改变了颜色而发愁;夜晚吟诗的时候,应当察觉月色清寒。我想念的人啊,应该住在不远的地方,希望有青鸟一样的使者啊,时常地为我去探望。
上一篇:《孟子·我善养吾浩然之气》全文|原文注解与大意翻译
下一篇:《诗经·无衣》全文|原文注解与大意翻译