唐·李白
君不见,黄河之水天上来,奔流到海不复回。君不见,高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。天生我材必有用,千金散尽还复来。烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。
岑夫子,丹丘生,将进酒,杯莫停。与君歌一曲,请君为我倾耳听。钟鼓馔玉不足贵,但愿长醉不复醒。古来圣贤皆寂寞,唯有饮者留其名。陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣欢谑。主人何为言少钱,径须沽取对君酌。五花马,千金裘,呼儿将出换美酒,与尔同销万古愁。
【注释】将(qiāng):请。青丝:喻指黑发。雪:指白发。会须:应当。岑夫子:指岑勋,李白之友。夫子是尊称。丹丘生:元丹丘,李白好友。生,是对平辈朋友的称呼。钟鼓馔(zhuàn)玉:泛指豪门贵族的奢华生活。钟鼓,指富贵人家宴会时用的乐器。馔玉,精美的饭食。恣:纵情任意。沽:通“酤”,买。销:同“消”,消解。
【大意】你可曾看到,黄河之水有如从天倾泻下来,滚滚东去,奔向东海,再也不会回来。在高堂上的明镜里看见自己的白发,不禁悲从中来,早上还是满头青丝,傍晚却变得像雪一样白。人生得意时就要尽情地欢饮啊,切莫让金杯空对明月。天生我材必定会有用处的时候,即使千金散尽后还可以赚来。烹羊宰牛我们要喝个痛快,应该饮他三百杯以释我情怀。
岑老夫子,丹丘先生,快快地饮酒,切莫停下手中的酒杯。就让我为诸君高歌一曲吧,请你们为我倾耳细细听。钟鸣鼎食那样的富贵生活有什么了不起的,只愿长久沉醉下去再也不复清醒。自古以来圣人贤子皆被世人冷落,唯有寄情于酒的饮者才能留下美名。陈王曹植曾在平乐观大摆酒宴,畅饮名贵好酒,尽情欢乐。主人啊,你为何要说自己的酒钱已经不多,只管是买来饮个底儿朝天。什么五花马啊,千金裘啊,唤小厮出来,统统拿去换成美酒。今天我要与你一醉方休,方解这万古的愁绪。
上一篇:《唐·李商隐·寄酬韩冬郎兼呈畏之员外》原文与大意
下一篇:《汉·司马迁·屈原列传》原文注解与大意翻译