汉·司马迁
屈原者,名平,楚之同姓也。为楚怀王左徒。博闻强志,明于治乱,娴于辞令。入则与王图议国事,以出号令;出则接遇宾客,应对诸侯。王甚任之。
上官大夫与之同列,争宠而心害其能。怀王使屈原造为宪令,屈平属草稿未定。上官大夫见而欲夺之,屈平不与。因谗之曰:“王使屈平为令,众莫不知,每一令出,平伐其功,曰以为‘非我莫能为也。’”王怒而疏屈平。
屈平疾王听之不聪也,谗谄之蔽明也,邪曲之害公也,方正之不容也,故忧愁幽思而作《离骚》。“离骚”者,犹离忧也。夫天者,人之始也;父母者,人之本也。人穷则反本,故劳苦倦极,未尝不呼天也;疾痛惨怛,未尝不呼父母也。屈平正道直行,竭忠尽智以事其君,谗人间之,可谓穷矣。信而见疑,忠而被谤,能无怨乎?屈平之作离骚,盖自怨生也。上称帝喾,下道齐桓,中述汤、武(11),以刺世事。明道德之广崇,治乱之条贯(12),靡不毕见(13)。其文约,其辞微,其志洁,其行廉。其称文小而其指(14)极大,举类迩(15)而见义远。其志洁,故其称物芳(16)。其行廉,故死而不容。自疏(17)濯淖(18)污泥之中,蝉蜕(19)于浊秽,以浮游尘埃之外,不获(20)世之滋(21)垢,皭然(22)泥而不滓(23)者也。推此志也,虽与日月争光可也。
屈平既绌(24),其后秦欲伐齐,齐与楚从亲,惠王(25)患之,乃令张仪(26)佯去秦,厚币委(27)质(28)事楚,曰:“秦甚憎齐,齐与楚从亲,楚诚能绝齐,秦愿献商于(29)之地六百里。”楚怀王贪而信张仪,遂绝齐,使使如秦受地。张仪诈之曰:“仪与王约六里,不闻六百里。”楚使怒去,归告怀王。怀王怒,大兴师伐秦。秦发兵击之,大破楚师于丹、淅(30),斩首八万,虏楚将屈匄(31),遂取楚之汉中(32)地。怀王乃悉发国中兵以深入击秦,战于蓝田(33)。魏闻之,袭楚至邓(34)。楚兵惧,自秦归。而齐竟怒不救楚,楚大困。
明年(35),秦割汉中地与楚以和。楚王曰:“不愿得地,愿得张仪而甘心焉。”张仪闻,乃曰:“以一仪而当汉中地,臣请往如楚。”如楚,又因厚币用事者臣靳尚(36),而设诡辩于怀王之宠姬郑袖。怀王竟听郑袖,复释去张仪。是时屈平既疏,不复在位,使于齐,顾反(37),谏怀王曰:“何不杀张仪?”怀王悔,追张仪,不及。
其后诸侯共击楚,大破之,杀其将唐眜(38)。
时秦昭王(39)与楚婚,欲与怀王会。怀王欲行,屈平曰:“秦,虎狼之国,不可信。不如毋行。”怀王稚子子兰劝王行:“奈何绝秦欢!”怀王卒行。入武关(40),秦伏兵绝其后,因留怀王,以求割地。怀王怒,不听。亡走赵,赵不内(41)。复之秦,竟死于秦而归葬。长子顷襄王(42)立,以其弟子兰为令尹(43)。
楚人既咎子兰以劝怀王入秦而不反也。屈平既嫉之,虽放流,眷顾楚国,系心怀王,不忘欲反,冀幸君之一悟,俗之一改也。其存君兴国而欲反覆之,一篇之中三致志焉。然终无可奈何,故不可以反,卒以此见怀王之终不悟也。
人君无愚智贤不肖,莫不欲求忠以自为,举贤以自佐。然亡国破家相随属,而圣君治国累世而不见者,其所谓忠者不忠,而所谓贤者不贤也。怀王以不知忠臣之分,故内惑于郑袖,外欺于张仪,疏屈平而信上官大夫、令尹子兰。兵挫地削,亡其六郡,身客死于秦,为天下笑。此不知人之祸也。
令尹子兰闻之,大怒,卒使上官大夫短屈原于顷襄王,顷襄王怒而迁之。
屈原至于江滨,被(44)发行吟泽畔。颜色憔悴,形容枯槁。渔父见而问之曰:“子非三闾大夫(45)欤?何故而至此?”屈原曰:“举世混浊而我独清,众人皆醉而我独醒,是以见放。”渔父曰:“夫圣人者,不凝滞于物而能与世推移。举世混浊,何不随其流而扬其波?众人皆醉,何不(46)其糟(47)而啜(48)其醨(49)?何故怀瑾握瑜(50)而自令见放为(51)?”屈原曰:“吾闻之,新沐者必弹冠,新浴者必振衣。人又谁能以身之察察(52),受物之汶汶(53)者乎! 宁赴常流而葬乎江鱼腹中耳,又安能以皓皓(54)之白而蒙世俗之温蠖(55)乎!”乃作《怀沙》之赋。于是怀石,遂自投汨罗(56)以死。
屈原既死之后,楚有宋玉(57)、唐勒、景差(58)之徒者,皆好辞而以赋见称。然皆祖屈原之从容辞令,终莫敢直谏。其后楚日以削,数十年竟为秦所灭。
【注释】左徒:楚国官名,职位仅次于令尹。
上官大夫:楚大夫。上官,复姓。
宪令:国家的重要法令。
属(zhǔ):撰写。
《离骚》:屈原的代表作,自叙生平的长篇抒情诗。关于诗题,后人有二说。一释“离”为“罹”的通假字,离骚就是遭受忧患。二释“离”为离别,离骚就是离别的忧愁。
惨怛(dá):悲痛忧伤。
盖:用以解释原因的连接词。
帝喾(kù):古代传说中的帝王名。相传是黄帝的曾孙,号高辛氏。
齐桓:即齐桓公。
汤:商朝的开国君主。
(11)武:指周武王,灭商建立西周王朝。
(12)条贯:条理,道理。
(13)见:同“现”。
(14)指:同“旨”。
(15)迩(ěr):近。
(16)称物芳:指《离骚》中多用兰、桂、蕙、芷等香花芳草作比喻。
(17)疏:离开。
(18)濯淖(zhuó nào):污浊。
(19)蝉蜕(tuì):这里是摆脱的意思。
(20)获:玷污。
(21)滋:通“兹”,黑。
(22)皭(jiào)然:洁白的样子。
(23)滓(zǐ):污黑。
(24)绌(chù):通“黜”,废,罢免。指屈原被免去左徒的职位。
(25)惠王:秦惠王,公元前337年至前311年在位。
(26)张仪:魏人,主张“连横”,游说六国侍奉秦国,为秦惠王所重。
(27)委:呈献。
(28)质:信物。
(29)商于:秦地名。商,在今陕西商县东南。于,在今河南内乡东。
(30)丹、淅(xī):二水名。丹水发源于陕西商县西北,东南流入河南。淅水,发源于南卢氏县,南流而入丹水。
(31)屈匄(gài):楚大将军。
(32)汉中:今湖北西北部、陕西东南部一带。
(33)蓝田:秦地名,在今陕西蓝田西。
(34)邓:春秋时蔡地,后属楚,在今河南邓县一带。
(35)明年:指楚怀王十八年(前311)。
(36)靳尚:楚大夫。一说即上文的上官大夫。
(37)顾反:回来。反,通“返”。
(38)唐眜:楚将。楚怀王二十八年(前301),秦、齐、韩、魏攻楚,杀唐眜。
(39)秦昭王:秦惠王之子,公元前306年至前251年在位。
(40)武关:秦国的南关,在今陕西商县东。
(41)内:同“纳”。
(42)顷襄王:名熊横,公元前298年至前262年在位。
(43)令尹:楚国的最高行政长官。
(44)被:通“披”。披发,指头发散乱,不梳不束。
(45)三闾大夫:楚国掌管王族昭、屈、景三姓事务的官。
(46)(bū):通“哺”,食。
(47)糟:酒渣。
(48)啜(chuò):喝。
(49)醨(lí):薄酒。
(50)瑾、瑜:都是美玉。
(51)为:表示疑问的语气词。
(52)察察:洁白的样子。
(53)汶(mén)汶:浑浊的样子。
(54)皓皓:莹洁的样子。
(55)温蠖(huò):尘滓重积的样子。
(56)汨(mì)罗:江名,在湖南东北部,流经汨罗县入洞庭湖。
(57)宋玉:相传为楚顷襄王时人,屈原的弟子,有《九辩》等作品传世。
(58)唐勒、景差:约与宋玉同时,都是当时的辞赋家。
【译文】屈原名平,与楚国的王族同姓。他曾担任楚怀王的左徒。见闻广博,记忆力很强,通晓治理国家的道理,熟习外交应对辞令。对内与怀王谋划商议国事,发号施令;对外接待宾客,应酬诸侯。怀王很信任他。
上官大夫和他官位相等,想争得怀王的宠幸,心里嫉妒屈原的才能。怀王让屈原制订法令,屈原起草尚未定稿,上官大夫见了就想强行改变它,屈原不赞同。他就在怀王面前谗毁屈原说:“大王叫屈原制订法令,大家没有不知道的,每一项法令发出,屈原就夸耀自己的功劳说:‘除了我,没有人能做的。’”怀王很生气,就疏远了屈原。
屈原痛心怀王惑于小人之言,不能明辨是非,小人混淆黑白,使怀王看不明白,让邪恶的小人危害公正的人,端方正直的君子则不为朝廷所容,所以忧愁苦闷,写下了《离骚》。“离骚”,就是遭到忧愁的意思。天是人类的原始,父母是人的根本。人处于困境就会追念本原,所以到了极其劳苦疲倦的时候,没有不叫天的;遇到病痛或忧伤的时候,没有不叫父母的。屈原行为正直,竭尽自己的忠诚和智慧来辅助君主,谗邪的小人来离间他,可以说到了困境了。诚信却被怀疑,忠实却被诽谤,能够没有怨恨吗?屈原之所以写《离骚》,就是由怨恨引起的。它对远古称道帝喾,近世称述齐桓公,中古称述商汤和周武王,用来讽刺当时的政事。阐明道德的广阔崇高,国家治乱兴亡的道理,无不完全表现出来。他的文笔简约,词意含蓄,他的志趣高洁,行为廉正。文章说到的虽然细小,但意义却非常重大,列举的事例虽然浅近,但含义却十分深远。由于志趣高洁,所以文章中多用香花芳草作比喻。由于行为廉正,所以到死也不为奸邪势力所容。他独自远离污泥浊水之中,像蝉脱壳一样摆脱浊秽,浮游在尘世之外,不受浊世的玷污,保持皎洁的品质,出污泥而不染。可以推断,屈原的志向,即使和日月争辉,也是可以的。
屈原已被罢免。后来秦国准备攻打齐国,齐国和楚国结成合纵联盟互相亲善。秦惠王对此担忧。就派张仪假装脱离秦国,用厚礼和信物呈献给楚王,对怀王说:“秦国非常憎恨齐国,齐国与楚国却合纵相亲,如果楚国确实能和齐国绝交,秦国愿意献上商于之间的六百里土地。”楚怀王起了贪心,信任了张仪,就和齐国绝交,然后派使者到秦国接受土地。张仪抵赖说:“我和楚王约定的只是六里,没有听说过六百里。”楚国使者愤怒地离开秦国,回去报告怀王。怀王发怒,大规模出动军队去讨伐秦国。秦国发兵反击,在丹水和淅水一带大破楚军,杀了八万人,俘虏了楚国的大将屈匄,于是夺取了楚国的汉中一带。怀王又发动全国的兵力,深入秦地攻打秦国,交战于蓝田。魏国听到这一情况,袭击楚国一直打到邓地。楚军恐惧,从秦国撤退。齐国终于因为怀恨楚国,不来援救,楚国处境极端困窘。
第二年,秦国割汉中之地与楚国讲和。楚王说:“我不愿得到土地,只希望得到张仪就甘心了。”张仪听说后,就说:“用一个张仪来抵汉中地方,我请求到楚国去。”到了楚国,他又用丰厚的礼品贿赂当权的大臣靳尚,通过他在怀王宠姬郑袖面前编造了一套谎话。怀王竟然听信郑袖,又放走了张仪。这时屈原已被疏远,不在朝中任职,出使在齐国,回来后,劝谏怀王说:“为什么不杀张仪?”怀王很后悔,派人追张仪,已经来不及了。
后来,各国诸侯联合攻打楚国,大败楚军,杀了楚国将领唐眜。
这时秦昭王与楚国通婚,要求和怀王会面。怀王想去,屈原说:“秦国是虎狼一样的国家,不可信任。不如不去。”怀王的小儿子子兰劝怀王去,说:“怎么可以断绝和秦国的友好关系!”怀王终于前往。一进入武关,秦国的伏兵就截断了他的后路,于是扣留怀王,强求割让土地。怀王很愤怒,不听秦国的要挟。他逃往赵国,赵国不肯接纳。只好又到秦国,最后死在秦国,尸体运回楚国安葬。怀王的长子顷襄王即位,任用他的弟弟子兰为令尹。
楚国人都抱怨子兰,因为他劝怀王入秦而最终未能回来。屈原也为此怨恨子兰,虽然流放在外,仍然眷恋着楚国,心里挂念着怀王,念念不忘返回朝廷,他希望国君总有一天醒悟,世俗总有一天改变。屈原关心君王安危,国家盛衰,希望扭转危局恢复以往强大的楚国,在他每一篇作品中,都再三表现出来。然而终于无可奈何,所以不能够返回朝廷,由此可以看出怀王始终没有觉悟啊。
国君无论愚笨或明智、贤明或昏庸,没有不想求得忠臣来为自己服务,选拔贤才来辅助自己的。然而国破家亡的事接连发生,而圣明君主治理好国家的多少世代也没有出现,这是因为所谓忠臣并不忠,所谓贤臣并不贤。怀王因为不明白忠臣的职分,所以在内被郑袖所迷惑,在外被张仪所欺骗,疏远屈原而信任上官大夫和令尹子兰,军队被挫败,土地被削减,失去了六个郡,自己也被扣留死在秦国,为天下人所耻笑。这是不了解人的祸害。
令尹子兰得知屈原怨恨他,非常愤怒,终于让上官大夫在顷襄王面前说屈原的坏话,顷襄王发怒,就放逐了屈原。
屈原到了江滨,披散头发,在水泽边一面走,一面吟咏着。脸色憔悴,身体干瘦。渔父看见他,便问道:“您不是三闾大夫吗?为什么来到这儿?”屈原说:“整个世界都是浑浊的,只有我一人清白;众人都沉醉,只有我一人清醒。因此被放逐。”渔父说:“圣人不受外界事物的束缚,而能够随着世俗变化。整个世界都浑浊,为什么不随大流而且推波助澜呢?众人都沉醉,为什么不吃点酒糟,喝点薄酒?为什么要怀抱美玉一般的品质,却使自己被放逐呢?”屈原说:“我听说,刚洗过头的一定要弹去帽上的灰沙,刚洗过澡的一定要抖掉衣上的尘土。谁能让自己清白的身躯,蒙受外物的污染呢?宁可投入长流的大江而葬身于江鱼的腹中。又哪能使自己高洁的品质,去蒙受世俗的尘垢呢?”于是他写了《怀沙》赋。就这样抱着石头,自投汨罗江而死。
屈原死了以后,楚国有宋玉、唐勒、景差等人,都爱好文学,而以善作赋被人称赞。但他们都效法屈原辞令委婉含蓄的一面,始终不敢直言进谏。在这以后,楚国一天天削弱,几十年后,终于被秦国灭掉。
上一篇:《唐·李白·将进酒》原文注解与大意翻译
下一篇:《唐·杜荀鹤·山中寡妇》原文注解与大意翻译