宋·苏轼
大江东去,浪淘尽,千古风流人物。故垒西边,人道是,三国周郎赤壁。乱石穿空,惊涛拍岸,卷起千堆雪。江山如画,一时多少豪杰。
遥想公瑾当年,小乔初嫁了,雄姿英发。羽扇纶巾,谈笑间,樯橹灰飞烟灭。故国神游,多情应笑我,早生华发。人生如梦,一尊还酹江月。
【注释】大江:长江。淘:冲洗。故垒:黄州古老的城堡,作者推测可能是古战场的陈迹。过去遗留下来的营垒。周郎:周瑜,字公瑾,为建威中郎将,时年24岁,吴中人士皆呼为“周郎”。穿空:插入天空,又作“崩云”。雪:比喻浪花。遥想:形容想得很远。小乔:乔玄的小女儿,周瑜之妻。羽扇纶(guān)巾:手摇羽扇,头戴纶巾。这是古代儒将不披甲胄的便装打扮,词中形容周瑜从容娴雅。纶巾,古代配有青丝带的头巾。樯橹:船上的桅杆和橹。这里代指曹操的水军战船。或指强大的敌人,又作“强虏”、“狂虏”。故国:这里指旧地,当年的赤壁战场。指古战场。华(huá)发:花白的头发。尊:同“樽”,酒杯。酹:古人以酒浇在地上祭奠。以酒洒地是向鬼神敬酒的方式。这里指洒酒酬月,寄托自己的感情。
【大意】长江向东流去,波浪滚滚,千古的英雄人物都随着长江水逝去。那旧营垒的西边,人们说那就是三国时周瑜作战的赤壁。陡峭不平的石壁直刺天空,汹涌的骇浪拍击着江岸,激起一堆堆雪白的浪花。江山像一幅奇丽的图画,那个时代汇集了多少英雄豪杰。
遥想当年的周瑜,小乔刚嫁给他,他正年轻有为,仪表威武,英姿勃发。他手握羽扇,头戴纶巾,谈笑之间,就把强敌的战船烧得灰飞烟灭。此时此刻,我怀想三国旧事,凭吊古人,应该笑我自己多情善感,头发早早地都变白了。人生在世就像一场梦一样,我还是倒一杯酒来祭奠江上的明月吧!
上一篇:《汉·司马迁·廉颇蔺相如列传》原文注解与大意翻译
下一篇:《宋·欧阳修·怜官传序》原文注解与大意翻译