宋·辛弃疾
楚天千里清秋,水随天去秋无际。遥岑远目,献愁供恨,玉簪螺髻。落日楼头,断鸿声里,江南游子。把吴钩看了,栏杆拍遍,无人会、登临意。
休说鲈鱼堪脍,尽西风,季鹰归未?求田问舍,怕应羞见,刘郎才气。可惜流年,忧愁风雨,树犹如此。倩何人唤取,红巾翠袖,揾英雄泪!
【注释】遥岑(cén):远山。玉簪:碧玉簪。螺髻(jì):螺旋盘结的发髻。与“玉簪”皆形容远山秀美。断鸿:离群失侣的孤雁。吴钩:吴地特产的弯刀,此指利剑。季鹰:据《晋书·张翰传》载,张翰(字季鹰)在洛阳做官,见秋风起,因想到家乡吴中的鲈鱼等美味,遂弃官而归。求田问舍:据《三国志·陈登传》载,许汜曾向刘备抱怨陈登看不起他,刘备批评许汜在国家危难之际只知置地买房。刘郎:三国时刘备,此泛指有大志之人。流年:流逝的时光。风雨:喻国事的艰难。树犹如此:典出《世说新语·言语》。桓温北征经金城,见昔日所种树皆已十围,叹曰:“木犹如此,人何以堪?”倩:请。红巾翠袖:古代女子的装束,此处代指歌女。揾(wèn):揩拭。
【大意】楚天千里辽阔,呈现一派凄清的秋色,水光连接天边,秋色无边无际。极目眺望远方群山,传送着仇恨冤屈,有的高耸如碧玉发簪,有的层叠盘簇像螺形发髻。落日斜挂楼头,离群孤雁悲啼声里,我这江南游子悲愤压抑。看着吴钩宝剑把玩不已,拍遍了九曲栏杆,但无人理会我登楼临眺的心意。
别提家乡的鲈鱼脍肉细味美,尽管秋风已起,我不会像张季鹰贪爱佳肴弃官而归。若像许汜只顾买田置屋谋私利,恐怕见到才气雄大的刘备应该会感到羞愧。可惜虚耗了时光如流水,令人忧愁啊! 国势如飘摇风雨,小树已长成十围,人如何不衰微?请谁唤来那些多情的歌女,用她们的红巾绿袖,揩去英雄失志心伤时的热泪?
上一篇:《宋·朱熹·水口行舟》原文注解与大意翻译
下一篇:《唐·杜甫·江上值水如海势聊短述》原文注解与大意翻译