唐·李白
噫吁嚱,危乎高哉!蜀道之难,难于上青天! 蚕丛及鱼凫,开国何茫然!尔来四万八千岁,不与秦塞通人烟。西当太白有鸟道,可以横绝峨嵋巅。地崩山摧壮士死,然后天梯石栈相钩连。上有六龙回日之高标,下有冲波逆折之回川。黄鹤之飞尚不得过,猿猱欲度愁攀援。青泥何盘盘,百步九折萦岩峦。扪参历井仰胁息,以手抚膺坐长叹。
问君西游何时还?畏途巉岩不可攀。(11)但见悲鸟号古木,雄飞雌从绕林间。又闻子规啼夜月,愁空山。(12)蜀道之难,难于上青天,使人听此凋朱颜!(13)连峰去天不盈尺,枯松倒挂倚绝壁。(14)飞湍瀑流争喧豗,砅崖转石万壑雷。(15)其险也如此,嗟尔远道之人,胡为乎来哉!(16)
剑阁峥嵘而崔嵬,一夫当关,万夫莫开。(17)所守或匪亲,化为狼与豺。(18)朝避猛虎,夕避长蛇,磨牙吮血,杀人如麻。锦城虽云乐,不如早还家。(19)蜀道之难,难于上青天,侧身西望长咨嗟!(20)
【注释】噫吁嚱(yī xū xī):蜀方言。表示惊叹声。蚕丛及鱼凫:传说中古蜀国两位国王的名字。尔来:从那时以来。尔,那,指开国之初。四万八千岁:极言年代久远,夸张说法,大约言之。秦塞:秦地。秦国自古称为四塞之国。塞,山川险要的地方。太白:太白山,又名太乙山,在长安西(今陕西眉县、太白一带)。鸟道:只有鸟能飞过的小路。地崩山摧壮士死:相传秦惠王想征服蜀国,知道蜀王好色,答应送给他五个美女。蜀王派五位壮士去接人。回到梓潼(在今四川剑阁之南)的时候,看见一条大蛇进入穴中,一位壮士抓住了它的尾巴,其余四人也来相助,用力往外拽。不多时,山崩地裂,壮士和美女全被压死,而山分为五岭,入蜀之路遂通。这便是有名的“五丁开山”的故事。天梯:指高险的山路。石栈:俗称“栈道”,在山崖上凿石架木建成的通道。六龙:传说太阳神的车子由羲和驾驭六条龙拉着,每天在空中行驶。回:回转。高标:指可以作一方标志的最高峰。逆折:倒流。黄鹤:黄鹄,善飞的大鸟。猱(náo):猿的一种,善攀援。青泥:青泥岭,在今陕西略阳境内。盘盘:形容山路曲折盘旋。九:形容多。扪(mén)参(shēn)历井:参、井是二星宿名。古人把天上的星宿分别指配于地上的州国,叫做“分野”,以便通过观察天象来占卜地上所配州国的吉凶。参星为蜀之分野,井星为秦之分野。扪,用手摸。历,经过。胁息:屏住呼吸。膺:胸。西游:指入蜀。(11)巉(chán)岩:高而险的山岩。(12)子规:即杜鹃,又名杜宇,相传为蜀国古望帝魂魄所化,啼声哀怨动人。(13)凋朱颜:这里是吓得脸变色的意思。凋,使动用法,使……凋谢,这里指脸色由红润变成铁青。(14)去:距离。盈:满,足。(15)飞湍(tuān):奔腾的急流。湍,急流。喧豗(huī):喧闹声。这里指急流和瀑布发出的巨大响声。砅(pīng):水冲击石壁发出的响声,这里作动词用,冲击的意思。转:使滚动。(16)嗟:叹惋之辞。胡为:为什么。乎:语助词,无义。(17)剑阁:在今四川剑阁东北,是大、小剑山之间的一条栈道,长约三十余里。峥嵘、崔嵬:高峻的样子。(18)或:倘若。匪:通“非”。狼与豺:比喻叛乱的人。(19)锦城:锦官城,今四川成都。(20)咨嗟:叹息。
【大意】啊,哎呀,好险好高啊! 蜀道难行真比登天还难! 蜀国先王蚕丛和鱼凫开国的传说是多么邈远难详! 历经了四万八千年,不曾同秦国互通往来。长安西面有高大巍峨的太白山挡住了入蜀之路,只有鸟飞的路线,可以通往峨眉山巅。地裂山崩一声巨响,五位壮士惨然死去,这才有了一条天梯似的栈道把秦蜀相连。上有挡住太阳神六龙车的山巅,下有激浪冲向天空迂回曲折的大川。连高飞的黄鹤也不得过啊,猿猴要过也无法攀援。青泥岭的山路多么曲折盘旋,行走百步就要绕山转上很多道弯。山高入云,手可以摸到参星、井星,叫人仰首屏息,手抚胸口坐在地上长长叹息。
请问朋友,您西行入蜀,何时回还?那令人生畏的陡峭山岩实在难以登攀。只见悲伤的鸟儿在古树上哀号,雄雌相随飞翔在荒凉的山林之间。又听到泣血的杜鹃在月下的空山中愁啼。蜀道难行真比登天还难,使人听后惊骇得朱颜黯然失色! 绵延不断的山峰距天还不到一尺,枯松老枝倒挂倚贴在绝壁之间。飞奔而下的急流瀑布交相喧闹,水冲击山崖,碎裂的石块滚滚而下,千山万壑间响起雷鸣般的声音。蜀道哇,竟是如此的艰难,唉呀呀你这个远方而来的客人,为什么要来到这个地方!
剑阁又险峻又高大,一人守住关口,万人也难打开。驻守的官员若不是自己的亲信,就会变成叛逆的人。早上要躲避吃人的猛虎,晚上要躲避害人的长蛇,它们磨牙吮血,杀人多得如同乱麻一样。锦官城虽然说是快乐的地方,但还是不如及早回乡。蜀道难行真比登天还难,侧身遥望西蜀,不禁令人感慨长叹!
上一篇:《唐·杜甫·蜀相》原文注解与大意翻译
下一篇:《宋·苏轼·记承天寺夜游》原文注解与大意翻译