唐·刘禹锡
山不在高,有仙则名;水不在深,有龙则灵。斯是陋室,唯吾德馨。苔痕上阶绿,草色入帘青。谈笑有鸿儒,往来无白丁。可以调素琴,阅金经。无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。南阳诸葛庐,西蜀子云亭(11),孔子云:“何陋之有(12)?”
【注释】选自《刘梦得文集》。刘禹锡(772年—842年),字梦得,洛阳(今河南洛阳)人。唐代著名诗人,文学家。铭,一种文体,用以称扬、规戒或兼寓褒赞鉴戒之意。
〔斯〕此,这。指示代词。
〔馨(xīn)〕能散布到远处去的芳香。这里指德行的美好。
〔鸿儒〕大儒,指学识渊博的学者。鸿,大。
〔白丁〕指不学无术之人或缺乏文化的人。
〔调素琴〕调,抚弄。素琴,无弦的古琴。《晋书·陶潜传》:“性不能音,而蓄素琴一张,弦徽不具,每朋酒之会,则抚而和之,曰‘但识琴中趣,何劳弦上声!’”
〔金经〕指用泥金(一种用金箔和胶水制成的金色颜料)书写的佛经。
〔丝竹〕这里泛指乐器发出的声音。丝,指弦乐器。竹,指管乐器。
〔案牍〕指官府的文书。
〔诸葛庐〕诸葛亮住的草庐。诸葛,指诸葛亮,三国时蜀国丞相,未出山前,曾隐居在南阳(今湖北襄阳一带)。
(11)〔子云亭〕即扬子宅。遗址在今四川成都。扬雄字子云,成都人,西汉辞赋家。
(12)〔何陋之有〕语出《论语·子罕》:“子曰:‘君子居之,何陋之有?’”这里只引用“何陋之有”,即含有“君子居之”的意思。
【译文】山不在高低,有神仙就会著名;水不在深浅,有蛟龙就显示神灵。这小屋虽然简陋,但我的德行高尚却远近传闻。碧绿的苔痕布满台阶,青青的草色映进门帘。博学之士在这里谈笑风生,往来的朋友都是有知识的人。既可以弹奏无弦的琴,又可以阅读金字佛经。没有管弦乐曲扰乱心境,也没有官府文书劳神伤身。如同南阳的诸葛庐,又像西蜀的子云亭。孔子说过:“这有什么简陋?”
上一篇:《唐·李商隐·锦瑟》原文注解与大意翻译
下一篇:《汉乐府·陌上桑》原文注解与大意翻译