《三国志》
亮躬耕陇亩,好为《梁父吟》。身长八尺,每自比于管仲、乐毅,时人莫之许也。惟博陵崔州平、颍川徐庶元直与亮友善,谓为信然。
时先主屯新野。徐庶见先主,先主器(11)之,谓先主曰:“诸葛孔明者,卧龙也,将军岂(12)愿见之乎?”先
主曰:“君与俱来。”庶曰:“此人可就见,不可屈致(13)也。将军宜枉驾顾之(14)。”
由是先主遂诣(15)亮,凡三往(16),乃见。因屏人(17)曰:“汉室倾颓(18),奸臣窃命(19),主上蒙尘(20)。孤不度德量力(21),欲信(22)大义于天下;而智术浅短,遂用猖蹶(23),至于今日。然志犹未已。君谓计将安出?”
亮答曰:“自董卓已(24)来,豪杰并起,跨州连郡者,不可胜(25)数。曹操比于袁绍(26),则名微而众寡。然操遂能克绍,以弱为强者,非惟天时,抑亦人谋也。今操已拥百万之众,挟天子而令诸侯,此诚不可与争锋。孙权(27)据有江东,已历三世,国险而民附(28),贤能为之用,此可以为援,而不可图也。荆州北据汉沔(29),利尽南海(30),东连吴会(31),西通巴蜀(32),此用武之国(33),而其主(34)不能守,此殆(35)天所以资(36)将军,将军岂有意乎?益州(37)险塞,沃野千里,天府(38)之土,高祖因之以成帝业。刘璋暗弱(39),张鲁在北(40),民殷(41)国富,而不知存恤(42)。智能之士,思得明君。将军既帝室之胄(43),信义著于四海(44),总揽(45)英雄,思贤如渴,若跨有荆益,保其岩阻(46),西和诸戎,南抚夷越,外结好孙权,内修政理,天下有变,则命一上将,将(47)荆州之军以向宛、洛(48),将军身(49)率益州之众出于秦川(50),百姓孰敢不箪食(51)壶浆,以迎将军者乎?诚如是,则霸业可成,汉室可兴矣。”先主曰:“善。”于是与亮情好日密。
关羽、张飞等不悦。先主解之,曰:“孤之有孔明,犹鱼之有水也。愿诸君勿复言!”羽、飞乃止。
【注释】节选自《三国志·蜀志·诸葛亮传》。作者陈寿(233年—297年),字承祚,巴西安汉(今四川南充)人,西晋史学家。隆中,山名,在今湖北襄阳。
〔亮〕诸葛亮(181年—234年),字孔明。东汉末琅邪阳都(今山东沂水东)人,后做蜀国丞相。
〔躬耕陇亩〕亲自耕种田地。
〔梁父吟〕古歌名,具有慷慨不平的情调。
〔八尺〕今五尺多。汉代的一尺,相当于现在的七寸。
〔管仲、乐(yuè)毅〕管仲,字夷吾,春秋时为齐国国相,他辅佐齐桓公尊周室,攘夷狄,九合诸侯,一匡天下。桓公称其为“仲父”。乐毅,战国时燕昭王的名将。曾率赵、楚、韩、魏、燕五国之兵进攻齐国,大破齐兵,攻陷七十余城。
〔时人莫之许也〕当时的一般人不承认这一点。时人,当时的人(指和诸葛亮同时的人)。莫,没有谁。之,代词,指代诸葛亮将自己比于管仲、乐毅的这件事,是动词“许”的宾语。许,承认,同意。
〔博陵崔州平、颍川徐庶元直〕博陵,郡名,在今河北深州一带。崔州平,人名。颍川,郡名,在今河南禹县一带。徐庶,字元直。
〔谓为信然〕认为确实是这样。
〔先主屯新野〕先主,指刘备,此为作者追述时的称呼。屯,驻。新野,在今河南新野。
(11)〔器〕动词,看重,尊重。
(12)〔岂〕有“可”的意思。
(13)〔屈致〕屈,降低。致,使之来。
(14)〔枉驾顾之〕枉驾,屈驾。这是请人去某处时的客气话。顾,看视,拜访。
(15)〔遂诣(yì)〕遂,就。诣,到,去。
(16)〔凡三往〕凡,概括之词,总计。三往,去了三次。文言里用数词表示动作数量,往往直接用在动词前边。
(17)〔因屏(bǐng)人〕因,于是。屏人,使旁边的人退避。屏,退。
(18)〔汉室倾颓〕汉室,指汉朝。倾颓,崩溃。
(19)〔奸臣窃命〕指董卓、曹操先后专权。命,指国家政令。
(20)〔主上蒙尘〕主上,指汉献帝。蒙尘,帝王遭难出奔。当时汉朝京城在洛阳,曹操把汉献帝迁到河南许昌。
(21)〔孤不度(duó)德量力〕孤,古时王侯的谦称。这“孤”是刘备自称。度德量力,衡量自己的德行。
(22)〔信(shēn)〕通“伸”。
(23)〔遂用猖蹶〕遂,就。用,因。猖蹶,失败,倾覆。
(24)〔已〕通“以”。
(25)〔胜〕尽,全。
(26)〔曹操比于袁绍〕曹操,字孟德,谯县(今安徽毫县)人。袁绍,字本初,汝南(今河南汝南)人,东汉末任渤海太守,兵力雄厚。曹操在讨董卓时任骁骑校尉,声望和实力都不及袁绍,但他善于利用政治时机,又善于运用战略战术,终于击溃了袁绍。
(27)〔孙权〕字仲谋。父孙坚,在汉末任长沙太守。兄孙策,继承父业,据有长江中下游两岸及江浙地区,至孙权执政,已达鼎盛时期。
(28)〔国险而民附〕国险,地势险要。民附,百姓归附。附,归顺,拥护。
(29)〔汉沔(miǎn)〕汉,指汉水。沔,指沔水,在今陕西南部与汉水合流。汉、沔都在荆州以北。
(30)〔南海〕今两广一带。
(31)〔吴会(kuài)〕指吴郡和会稽郡,今江苏、浙江一带。
(32)〔巴蜀〕指今四川和重庆。
(33)〔用武之国〕用兵之地,大家争夺的重要地方。
(34)〔其主〕指荆州牧刘表。
(35)〔殆(dài)〕大概,差不多。
(36)〔资〕助。
(37)〔益州〕今四川及云南东部和陕西南部等地。
(38)〔天府〕天然仓库。
(39)〔刘璋暗弱〕刘璋,当时的益州牧。暗弱,昏庸无能。
(40)〔张鲁在北〕张鲁,字公祺。当时据守益州北部的汉中郡。
(41)〔殷〕富足。
(42)〔存恤(xù)〕]存问爱护。
(43)〔帝室之胄(zhòu)〕皇室的后代。刘备是汉景帝之子中山靖王刘胜的后代。胄,后代。
(44)〔信义著于四海〕信用和道义全国人都知道。信,忠实。义,仁义。著于四海,闻名于天下。
(45)〔总揽〕广泛招致。
(46)〔岩阻〕险要的地方。
(47)〔将(jiàng)〕率领。
(48)〔宛、洛〕宛,指今河南南阳。洛,指今河南洛阳。
(49)〔身〕亲身。
(50)〔秦川〕指今陕西、甘肃一带地区。
(51)〔箪(dān)食〕箪,竹篮。食,名词,指食物。
【译文】诸葛亮亲自耕种田地,喜欢歌咏《梁父吟》。他身高八尺,常常把自己比作管仲、乐毅,可当时的人并不这么看。只有博陵的崔州平和颍川的徐庶与诸葛亮很友好,说确实是这样。
当时刘备在新野屯兵。徐庶去拜见刘备,刘备很器重他,徐庶对刘备说:“诸葛孔明这个人,是卧龙啊,将军愿意见他吗?”刘备回答说:“您和他一起来。”徐庶说:“这个人,只能到他那里去拜见,不能委屈他来见您。将军最好屈尊一下拜访他。”
于是刘备就往诸葛亮那儿去,去了三次才见到。刘备随即屏退跟随的人,对他说:“汉朝天下已临崩溃的边缘,奸臣专权,皇帝遭难。我没有估量自己的德行和力量,想在天下伸张大义;但自己的智谋浅短,能力有限,终于因此失败,造成今天这种局面。但还不想罢休。您说怎么办才好呢?”
诸葛亮回答道:“自从董卓独揽大权以来,各地英雄都纷纷起兵,占据几个州郡的豪杰数不胜数。曹操与袁绍相比,名声又低,兵员又少。可是曹操终于能够战胜袁绍,转弱为强,原因不仅在于时机有利,也是由于人的策划得当。现在曹操已经统帅着百万军队,挟制着皇帝,来向诸侯发号施令,在这种情况下,实在不能和他正面较量。孙权统治着江东地区,已经经历了三代,地形又险要,人民又愿意归附他,德才兼备的人愿意为他效力,在这种条件下,只可以把他作为援助力量来加以联合,不可以谋取他。荆州的位置很重要,北边以汉水、沔水为屏障,往南则一直到南海的物资都能取得,东边可以连通吴郡和会稽郡,西边直通巴蜀和蜀郡,这确实是战略要地,可是那里的统治者却不能把它守住,这大概是老天用来资助您的地方。您是否有心占领它呢?益州地形险要,有广阔的肥田沃土,真是天府之国,汉高祖正是以此为基础而建立了汉王朝。可是益州的地方长官刘璋却昏庸无能,张鲁又在他的北方,虽然益州人民富足、府库充实,但刘璋却不能爱护人民。那里聪明而有才干的人都盼望得到一个贤明的君主。您既然是汉朝皇族的后代,天下人又都了解您是很守信义的。您广泛地罗致英雄人物,又如饥似渴地访求贤人,如果能够占据荆、益两州,确保那里的险要关口,与西边各少数民族和好,对南方少数民族进行安抚,对外联合孙权,对内革新政治,一旦天下局势发生大的变化,派一员上将率领荆州的军队直插中原的南阳和洛阳,您亲自指挥益州的军队从秦川出击,老百姓谁不篮里装着干粮、壶里装着美酒来热烈欢迎您呢?如果真的做到这样,那么称霸的事业就可以成功,汉王朝就可以复兴了。”刘备说:“好!”从此和诸葛亮的情谊一天比一天深厚。
关羽、张飞等人很不高兴。刘备解释说:“我有了孔明,就像鱼有了水一样。希望大家不要再有闲言碎语!”关羽、张飞才作罢了。
上一篇:《汉乐府·陌上桑》原文注解与大意翻译
下一篇:《宋·辛弃疾·青玉案·元夕》原文注解与大意翻译