【汉乐府】
出东门,不顾归。来入门,怅欲悲。盎中无斗米储,还视架上无悬衣。拔剑东门去,舍中儿母牵衣啼:“他家但愿富贵,贱妾与君共餔糜。 上用仓浪天故,下当用此黄口儿。今非!”“咄!行!吾去为迟,白发时下难久居。”
【注释】
顾:考虑;归:回家的事。一说,既然铤而造反,能不能回来就不能顾了。怅:愁,惆怅失意,对家境贫困的愁苦。盎:小口大腹的装米的瓮。储:存,存粮。还视:转过头来看。靡:读mi,粥饭。用:为了,因。仓浪:青色。黄口儿:幼儿。以鸟黄嘴丫未褪尚幼借喻。今非:当为“如今天下清,不可为非”。可能是乐府文人为了统治阶级需要而加上的两字。白发时下难久居:似说穷人在当时难以活下去了。白发,当是人穷发易白之意。
【鉴赏导示】
本篇在《乐府诗集》中属《相和歌辞·瑟调曲》。这是一首民歌。汉乐府中的民歌,是其精华,它继承了《诗经》的现实主义传统,真实地反映了当时的现实生活,具有很高的文学价值和史料价值,在文学史上永远放射出夺目的光辉。
【鉴赏】
这是一首反映汉时穷困的人民无法生活下去而起来参加反抗斗争的诗篇。
首两句写人民的穷苦生活,无食无衣,生活无着,走投无路,只好铤而走险。不造反,还怎么生活?诗人选择了两个典型事实,反映了汉代劳动人民悲惨的生活。
接着用动作描写写出了夫妻二人的不同性格。面对不造反便无法生活的现实,丈夫是“不顾归”,“拔剑东门去”,斗争性极强,生死置之度外,那种反抗精神,令人赞叹!而妻子则用“牵衣啼”来阻止,写出了妻子不敢反抗的弱点(这可能是文人按统治阶级的要求改删的),性格是懦弱、令人叹息的。
最后诗人用对话丰富了夫妻二人的性格:妻子认命,宁可日饥夜寒也不能造反;但丈夫的性格却更丰满,他斥咄妻子,坚决参加反抗斗争。语言铿锵有声,性格化极强。
全诗语言平易、朴素,口语化。当然,妻子的话如“富贵”、“贱妾”、“餔糜”、“仓浪”、“今非”等均给人一种文人用语的感觉,可能已非原诗的原貌。尽管如此,诗中形象有声有色,所写的场面惊心动魄,是一篇非同寻常的佳作。
【鉴赏要点】
[1]名句:“出东门,不顾归。来入门,怅欲悲。盎中无斗米储,还视架上无悬衣。”[2]形象鲜明,有声有色。[3]场面典型,惊心动魄。
上一篇:《【唐】杜 甫·不见》高考古诗鉴赏
下一篇:《[唐]刘禹锡·乌衣巷》高考古诗鉴赏