〔北周〕庾信
山名行雨,地异阳台。佳人无数,神女看来。翠幔朝开,新妆旦起。树入床头,花来镜里。草绿衫同,花红面似。开年寒尽,正月游春。俱除锦帔,并脱红纶。天丝剧藕,蝶粉生尘。横藤碍路,弱柳低人。谁言洛浦,一个河神!
——《庾子山集》
作为铭文,按徐师曾《文体明辨序说》的说法,“其体不过有二:一曰警戒,二曰祝颂”。本篇便是属于祝颂类的,是给皇帝当吹鼓手的奉和应制之作,有如作者仕梁时的那些“宫体诗”,内容空泛轻靡,无甚可取。然此文语言较清新,富有文采,并从中可窥见梁宫生活的奢华淫逸。
“山名行雨”,取自宋玉《高唐赋》:“神女在巫山之阳,高丘之阻,旦为朝云,暮为行雨,朝朝暮暮,阳台之下。”原是叙楚王与巫山神女幽会交合之事,这里名宫中的行乐之所,可谓得体。所“异”者,巫山神女仅一人,而宫中却是“佳人无数”。铭文以此为重点,用浓艳的色彩描绘出佳人们尽态极妍而望幸焉的情景。作者又把她们放在春天的美好时光里,除却了锦绣披肩,脱掉了红色丝带,更显出宫女们的天然丽质。“天丝剧藕”,是说空中的游丝犹如断藕的连丝,情意绵绵。传说蝴蝶交配以后身上的粉便脱落,“蝶粉生尘”暗寓出皇帝的淫荡生活,那些美女只不过是供皇帝玩弄的活物而已。突然转出“横藤碍路,弱柳低人”两句景语,既写出了宫中“行雨山”环境的幽深,也为这种淫荡生活笼罩上了一层迷离的气氛,确是一种高超的粉饰手段。“谁言洛浦,一个河神”,用曹植《洛神赋》中的故事,言宫中不止一个河神,与开头“佳人无数,神女看来”相呼应,形成了严谨的结构。
本文除最后两句,全用对偶,这正是六朝骈体文的风格。
上一篇:《柳陌·〔明〕祁彪佳》原文|译文|注释|赏析
下一篇:《洛中豪士·〔唐〕康骈》原文|译文|注释|赏析