明皇杂录《姚崇免祸》原文|注释|赏析|译文
姚崇与张说同为宰辅,[1]颇怀疑阻,屡以事相侵,张衔之颇切。姚既病,诫说子曰:“张丞相与吾不叶,[2]衅隙甚深。然其人少怀奢侈,尤好服玩。吾身殁之后,以吾尝同寮,[3]当来吊。汝其盛陈吾平生服玩宝带重器,罗列于帐前。若不顾,汝速计家事,举族无类矣;[4]目此,吾属无所虞。便当录其玩用,致于张公,仍以神道碑为请。既获其文,登时便写进,仍先砻石以待之,[5]便令镌刻。张丞相见事迟,于我死数日之后,必当悔,若却征碑文,以刊削为辞,[6]当引使视其镌刻,仍告以闻上讫。”姚既殁,张果至,目其玩服三四。姚氏诸孤,悉如教诫。不数日,文成,叙述该详,时为极笔。其略曰:“八柱承天,高明之位列;四时成岁,亭毒之功存。[7]”后数日,果使使取文本,以为词未周密,欲重加删改。姚氏诸子乃引使者示其碑,乃告以奏御。使者复命,悔恨拊膺曰:[8]“死姚崇犹能算生张说,吾今日方知才之不及也远矣。”
【注释】 [1]姚崇:字元之,唐代大臣,玄宗时与宋璟共同辅政,有政绩,封梁公。宰辅:宰相。 [2]不叶(xie):不和谐,不融洽。[3]同寮:同官。寮,小窗,取同窗之义。 [4]举族无类:整个家族将被杀戮,无一幸免。无类,没有遗类。 [5]砻石:打磨碑石。砻,磨。[6]刊削:修改文章。古代文章写在竹简上,修改时,须先刮削掉,然后再写,所以称刊削。 [7]亭毒:化育、养育。《老子》:“长之育之,亭之毒之。” [8]拊膺:拍胸,多用来表示哀痛、悲愤。膺,胸。
【译文】 姚崇和张说同在朝中做宰相,姚对张心怀猜疑,办事的时候常常欺凌张说,张怀恨甚深。姚崇病了,告诫儿子说:“张丞相和我不合,裂痕很深。他从年轻时就奢侈腐化,尤其喜爱服饰珍玩。我死以后,因为我们是同事,他该来吊唁。你把我平生置办的服饰珍宝、玉带古玩都排列在帷帐前。如果他不看,你赶快安排家事,整个家族将被杀戮净尽;如果他看,我们就不用担心了。可以选一些珍玩送给张公,顺便请他撰写神道碑得到他撰写的碑文后,立刻誊清进呈皇上,预先磨好碑石等待,拿回碑文就命令刻在碑上。张丞相对事情反应慢,几天以后一定会反悔。如果他以修改为借口,索回碑文,可领着看刻好的碑,并告诉他已经请皇上看过了。”姚崇死后,张说果然来吊唁。他看中了三四件珍玩,姚氏的儿子们完全按照父亲教诲的去做。不几天,神道碑文写成,叙述详尽完备,一时被推崇为绝笔。文中大略说道:“像八根石柱撑天,列居高明之位;像四季推移成一岁,完成化育之功。”过了几天,张果然派人来取文稿,说是文辞不周密,想重新加以删改。姚氏的儿子们就领使者看刻好的碑,并告知已经奏请皇上看过。使者回复后,张说悔恨万分,拍着胸膛说:“死姚崇还能算计活张说,我今天才知道才能远远不及姚崇。”
【总案】 死姚崇之所以能算计生张说,就在于投其所好,并抓住其性格上的弱点。张说虽然“悔恨拊膺”,但如秉性不改,遇事仍将上当。这就是张说“才不及也”之所在。由这则故事,也可看出封建官场的险恶倾轧,盛衰存亡只是一念转移的事,有何是非可言!
孙言诚
上一篇:新齐谐《姚剑仙》原文|注释|赏析|译文
下一篇:墨余录《姚蒙》原文|注释|赏析|译文