桯史《金华士人》原文|注释|赏析|译文
叶丞相衡罢相,[1]归金华里居,[2]不复问时事,但召布衣交日饮,[3]亡何。[4]一日,觉意中忽忽不怡,问诸客曰:“某且死,所恨未知死后佳否耳!”一士人在下坐,作而对曰:“佳甚!”丞相惊顾,问:“何以知之?”曰:“使死而不佳,死者皆逃归矣。一死不反,是以知其佳也。”满坐皆笑。明年,丞相竟不起。王中父观之宰德化,[5]暇日为余戏言。士人姓金,滑稽人也。
【注释】 [1]叶丞相衡:叶衡,字梦锡,婺州金华人。南宋绍兴十八年进士。累官至右丞相兼枢密使。负才足智,理兵事甚悉。由小官不十年至宰相。罢相:指被汤邦彦所谮罢相事。衡向皇上举荐司谏汤邦彦出使金。邦彦恨衡挤己,闻衡对客有讪上语,奏之。上大怒,即日罢相,责授安德军节度副使,郴州安置。 [2]里居:谓辞官居于乡里。按,叶衡罢相谪郴州(今湖南郴州市),并未辞官归乡。 [3]布衣交:贫贱之交。布衣,庶人之服,也作为平民的代称。 [4]亡何:不过问其他事情。《汉书·爰盎传》:“南方卑湿,丝(爱盎字)能日饮,亡何,说王毋反而已,如此幸得脱。”注:“无何,言更无余事。” [5]德化:旧县名。五代南唐改浔阳县置。1914年改名九江。南唐及宋为江州治所。
【译文】 叶衡被罢免了丞相后,回到故乡金华辞官闲居,不再关心天下大事,只是请那些贫贱之交天天喝酒,不过问其他事情。有一天,感到心里恍恍忽忽不自在,向各位客人问道:“我快死了,遗憾的是不知道死后美妙不美妙啊!”一位读书人坐在下座,起来回答说:“美妙极了!”叶丞相惊讶地转过头去看他,问道:“怎么知道的呢?”他说:“假若死后不美妙,死了的人就都逃回人世了。一死而不回来,所以知道他们过得很好。”在座的人全都笑起来。第二年,叶丞相竟然病不能愈。王中父任德化县令,空闲的时候给我讲了这个笑话。那位读书人姓金,是个能言善辩爱说笑话的人。
【总案】 《金华士人》虽曰短制,记事亦未必准确,却颇有味道。叶丞相乃大智之人,方得官运亨通,想不到却被家乡一个不见经传的小人物嘲弄了一番。据《宋史》本传记载,当时皇上下令“选使求河南”,叶衡推荐汤邦彦“宜使金”,汤“恨衡挤己”才进了谮言,使皇上一怒之下罢了叶的相,而汤出使“果辱命”。出使敌国索地本是国家要务,却居然成了官场倾轧的良机。所谓丞相死后“佳甚”,恐怕也流露出民间的某种情绪。
王鲁一
上一篇:野人闲话《野人闲话》原文|注释|赏析|译文
下一篇:阅微草堂笔记《阅微草堂笔记》原文|注释|赏析|译文