搜神记《刘晨阮肇》原文|注释|赏析|译文
汉明帝永平五年,剡县刘晨、阮肇共入天台山取谷皮,迷不得返。[1]经十三日,粮食乏尽,饥馁殆死。[2]遥望山上有一桃树,大有子实,而绝岩邃涧,永无登路。攀缘藤葛,乃得至上。各啖数枚,而饥止体充。复下山,持杯取水,欲盥漱,见芜菁叶从山腹流出,甚新鲜;复一杯流出,有胡麻饭糁。[3]相谓曰:“此知去人径不远。”便共没水,逆流二三里,得度山,出一大溪。[4]溪边有二女子,姿质妙绝。见二人持杯出,便笑曰:“刘、阮二郎,捉向所失流杯来。[5]”晨、肇既不识之,缘二女便呼其姓,如似有旧,乃相见忻喜。[6]问:“来何晚邪?”因邀还家。其家铜瓦屋,南壁及东壁下各有一大床,皆施绛罗帐,帐角悬铃,金银交错。[7]床头各有十侍婢,敕云:[8]“刘阮二郎,经涉山岨,向虽得琼实,犹尚虚弊,可速作食。[9]”食胡麻饭、山羊脯、牛肉,甚甘美。食毕行酒。有一群女来,各持五三桃子,笑而言:“贺汝婿来。”酒酣作乐,刘阮忻怖交并。至暮,令各就一帐宿,女往就之,言声清婉,令人忘忧。至十日后欲求还去,女云:“君已是来,宿福所牵,何复欲还邪?[10]”遂停半年。气候草木是春时,百鸟啼鸣,更怀悲思,求归甚苦。女曰:“罪牵君,当可如何?”遂呼前来女子,有三四十人,集会奏乐,共送刘、阮,指示还路。既出,亲旧零落,邑屋全异,无复相识。问讯得七世孙,传闻上世入山,迷不得归。至晋太元八年,[11]忽复去,不知何所。
【注释】 [1]永平五年:公元62年,永平是汉明帝刘庄的年号。剡(shan 善)县:西汉置县,在今浙江嵊县西南。天台山:在浙江省天台县北。 [2]饥馁:饥饿。殆:几乎要。 [3]芜菁:也叫蔓菁,蔬菜名,俗名大头芥。胡麻:芝麻。糁(san 散):熟米粒。 [4]没水:涉水走。 [5]捉:晋宋人口语,意即“拿”。向:从前。 [6]有旧:曾经相识。旧:旧交。 [7]铜瓦:黄色的瓦。绛罗帐:红色丝织帐幔。绛:红色。 [8]敕:吩咐。 [9]山岨(ju 居):山势险恶之地。蛆:同砠,有土的石山。琼实:精美的果实,此指上文刘、阮吃的桃子。虚弊:疲乏饥饿。 [10]宿福:缘分。 [11]太元八年:公元383年。太元:晋武帝年号。
【译文】 汉明帝永平五年,剡县刘晨、阮肇一同进入天台山拿取谷皮,迷路找不到归返之途。经过十三天,粮食吃尽,又饥又饿濒临死亡。遥望山上有一株桃树,茂盛有果实,可是岩陡涧深,遥远没有登攀的路。借助藤葛攀缘爬越,才得以爬到山上。各自都吃了许多枚果子,止住饥渴,体力充盈。又下山,拿杯子取水,要洗手漱口,看见芜菁叶从山腹里流出,非常新鲜;又有一只杯子流出来,装有芝麻和熟米粒。相互告诉对方说:“这可以推知离有人径的地方不远。”于是他们涉水走。逆流行了二三里,翻过山,出现一条大溪。溪边有两位女子,姿颜美好。看见两人拿着杯子走出,就笑着说:“刘阮二郎,拿着先前丢失的杯子走来。”刘晨阮肇以往不认识她们,因为两位女子当即叫出他们的姓氏,如同曾经相识,见面就非常欣喜。问:“为什么来晚了?”就邀请刘阮到家里去。房子是黄瓦屋,南面墙壁和东面墙壁下面各有一张大床,都挂着红色丝织帐幔,帐幔的四角都悬挂着铃铛,金色银色相互交错。床头分别站有十个侍女,吩咐这些侍女:“刘阮二郎,翻山越岭,刚才虽然吃过精美的果实,仍还疲乏饥饿,快准备好食物。”吃芝麻饭、山羊肉干、牛肉,十分甜美。吃罢饭喝酒。有一群女子进来,每人拿着一些桃子,笑着说:“祝贺你们的夫婿来了。”酒意正浓乐声大作,刘阮两人又高兴又害怕。到了晚上,让他们各自就宿在蚊帐中,两位女子也去就宿,声音清纯婉转,让人忘掉烦忧。过了十天之后,二人要求回去,女子说:“夫君已经来到这里,是缘分所牵合,为什么要回去呢?”于是就停留半年。气候草木正是在春天时节,百鸟鸣叫,愈加怀念思悲,要求归去更加强烈。女子说:“罪孽牵引着你们,该怎么办呢?”就叫来女子,有三四十位,集中在一起奏起乐曲,一同送别刘阮二人,指给他们回去的路。出来之后,亲友故旧衰败,房舍大为改观,不再熟识。一打听已是七代孙,传说先人进山,迷路不能回归。一直到了晋太元八年,刘阮忽然又离开了,不知到何处去了。
【总案】 本文写东汉时代刘晨和阮肇入天台山遇到仙女、结为夫妻的故事,创造了一个与现实生活相对立的“令人忘忧”的优美境界。在古代入山遇仙的故事中,这是出现较早、也是最为人熟知的一个。它写得委婉入情,表现了人们对太平盛世和幸福婚姻的向往和憧憬。后世文人把它引为典故和改编成戏剧。
张继红
上一篇:玉堂闲话《刘崇龟》原文|注释|赏析|译文
下一篇:虞初新志《剑侠传》原文|注释|赏析|译文