《柳氏传》原文|注释|赏析|译文
《柳氏传》一卷,唐·许尧佐作,载于《太平广记》卷四百八十五,又见于唐·孟棨《本事诗·情感第一》,云开成中在梧州闻此事于大梁夙将赵唯,“此皆目击之,故因录于此也”,那么,这就是实事的记叙而非虚构。《本事诗》还记载了韩翃复得柳氏后的一些故事,如因《寒食》诗得德宗赞赏而御笔点名命为驾部郎中知制诰。按,许尧佐,贞元初擢进士第,又举宏辞,为太子校书郎,贞元十六年(800)佐征西幕府,后位至谏议大夫,元和八年(813)为吉州司户,十一年(816)以左赞善大夫副使南诏。
乔力
天宝中,昌黎韩翃有诗名,性颇落托,[1]羁滞贫甚。有李生者,与翃友善,家累千金,负气爱才。其幸姬曰柳氏,艳绝一时,喜谈谑,善讴咏。李生居之别第,与翃为宴歌之地。而馆翃于其侧。翃素知名,其所候问,皆当时之彦。柳氏自门窥之,谓其侍者曰:“韩夫子岂长贫贱者乎!”遂属意焉。李生素重翃,无所吝惜。后知其意,乃具膳请翃饮,酒酣,李生曰:“柳夫人容色非常,韩秀才文章特异。欲以柳荐枕于韩君,可乎?”翃惊栗,避席曰:“蒙君之恩,解衣辍食久之,岂宜夺所爱乎?”李坚请之。柳氏知其意诚,乃再拜,引衣接席。李坐翃于客位,引满极欢。李生又以资三十万,佐翃之费。翃仰柳氏之色,柳氏慕翃之才,两情皆获,喜可知也。明年,礼部侍郎杨度擢翃上第。屏居间岁,柳氏谓翃曰:“荣名及亲,昔人所尚。岂宜以濯浣之贱,稽采兰之美乎?[2]且用器资物,足以待君之来也。”翃于是省家于清池。[3]岁余,乏食,鬻妆具以自给。天宝末,盗覆二京,士女奔骇。柳氏以艳独异,且惧不免,乃剪发毁形,寄迹法灵寺。是时侯希逸自平卢节度淄青,素藉翃名,请为书记。[4]洎宣皇帝以神武返正,[5]翃乃遣使间行求柳氏,以练囊盛麸金,题之曰:“章台柳,章台柳,昔日青青今在否?纵使长条似旧垂,亦应攀折他人手。”柳氏捧金呜咽,左右凄悯,答之曰:“杨柳枝,芳菲节,所恨年年赠离别。一叶随风忽报秋,纵使君来岂堪折!”
无何,有蕃将沙吒利者,初立功,窃知柳氏之色,劫以归第,宠之专房。及希逸除左仆射,入觐,翃得从行。至京师,已失柳氏所止,叹想不已。偶于龙首岗见苍头以驳牛驾辎軿从两女奴。[6]翃偶随之。自车中问曰:“得非韩员外乎?[7]某乃柳氏也。”使女奴窃言失身沙吒利,阻同车者,请诘旦幸相待于道政里门。及期而往,以轻素结玉合,实以香膏,自车中授之,曰:“当遂永诀,愿置诚念。”乃回车,以手挥之,轻袖摇摇,香车辚辚,目断意迷,失于惊尘。翃大不胜情。会淄青诸将合乐酒楼,使人请翃。翃强应之。然意色皆丧,音韵凄咽。有虞候许俊者,以材力自负,抚剑言曰:“必有故。愿一效用。”翃不得已,具以告之。俊曰:“请足下数字,当立致之。”乃衣缦胡,[8]佩双鞬,从一骑,径造沙吒利之第。候其出行里余,乃被衽执辔,犯关排闼,急趋而呼曰:[9]“将军中恶,使召夫人!”仆侍辟易,无敢仰视。遂升堂,出翃札示柳氏,挟之跨鞍马,逸尘断鞅,[10]倏忽乃至。引裾而前曰:“幸不辱命!”四座惊叹。柳氏与翃执手涕泣,相与罢酒。是时沙吒利恩宠殊等,翃、俊惧祸,乃诣希逸。希逸大惊曰:“吾平生所为事,俊乃能尔乎?”遂献状曰:“检校尚书金部员外郎兼御史韩翃,[11]久列参佐,累彰勋效,顷从乡赋。[12]有妾柳氏,阻绝凶寇,依止名尼。今文明抚运,[13]遐迩率化。将军沙吒利凶恣挠法,凭恃微功,驱有志之妾,干无为之政。[14]臣部将兼御史中丞许俊,族本幽、蓟,[15]雄心勇决,却夺柳氏,归于韩翃。义切中抱,[16]虽昭感激之诚,事不先闻,固乏训齐之令。”寻有诏,柳氏宜还韩翃,沙吒利赐钱二百万。柳氏归翃。翃后累迁至中书舍人。[17]然即柳氏,志防闲而不克者;许俊,慕感激而不达者也。向使柳氏以色选,则当熊、辞辇之诚可继;[18]许俊以才举,则曹柯、渑池之功可建。夫事由迹彰,功待事立。惜郁堙不偶,[19]义勇徒激,皆不入于正。斯岂变之正乎?盖所遇然也。
【注释】 [1]落托:同“落拓”,放荡不羁。 [2]濯浣之溅:干洗衣服一类下等活的人,这里是柳氏自谦。稽采兰之类:耽误了美好的前程。稽,阻碍,耽误。采兰之美,出于晋皇甫谧辞官奏疏:“陛下披榛采兰,并收蒿艾。”采兰,喻皇帝征用贤士。 [3]省家:回家探亲。清池:县名,治所在今河北省沧县东北。 [4]藉:盛多,这里用如意动,以为多,即仰慕之意。书记:唐代掌管文牍奏章的幕僚。 [5]宣皇帝:指唐肃宗。他死后的谥号中有“宣”字。 [6]辎軿:古代贵族妇女乘坐的有帷幕的车。前后都遮蔽的叫辎,后面没有遮蔽的叫軿。 [7]员外:官名。韩翃曾任检校尚书金部员外郎。 [8]缦胡:本指军士的帽缨,这里指军装。 [9]关:大门。闼:里面的小门。 [10]鞅:马颈两边的皮条。 [11]检校尚书金部员外郎:这是韩翃的加衔。按唐代制度,对于有功的官员,可加给荣誉性的高于原职的官衔,没有实权。[12]乡赋:唐代进京考试的士人,要由州郡保送,称为乡赋。 [13]抚运:安抚、实施而产生影响。运:运行,实施。 [14]无为之政:这里指以德治国、天下太平的政冶形势。 [15]幽:幽州,治所在今北京市蓟:蓟州,治所在今河北省蓟县。这一带古属燕、赵,相传多慷慨之士。[16]切:耿直。中抱:内心。 [17]中书舍人:唐代中书省里为皇帝起草文件的官员。 [18]当熊:汉元帝观看斗兽,突然有一头熊向元帝跑来,一位冯姓女官立刻当熊而立,护卫皇帝。辞辇:汉成帝有一次要和班婕妤同车游玩,班婕好推辞说:只有亡国之君才宠幸女色。 [19]不偶:运气不好,不吉利。
【译文】 天宝年间,昌黎人韩翃善写诗,很有名气。性格十分放荡不羁,漂泊失意,家境很贫寒。有一位姓李的年轻人,跟韩翃十分要好。家有千金之产,把豪爽讲义气引为荣耀,喜爱有才气的人。他的宠妾叫柳氏,姿容艳丽,当时没有人能比得上。喜欢言谈说笑,善于吟诗唱歌。李生把她安排在另外的住宅里居住。这里也是他跟韩翃饮酒欢歌的地方,又让韩翃住在这个住宅的旁边。韩翃一向很有名气。前来拜访问候的,都是当时的才俊之士。柳氏从自家门里偷偷观望,对她的侍从说:“韩先生难道会是长久贫贱之人吗!”于是就看上了他。李生平时很敬重韩翃,无所吝惜。后来察觉了柳氏的心意,就设宴请韩翃饮酒。酒喝得正痛快的时候,李生说:“柳夫人容色出众,韩秀才文章超群。我想把柳夫人送给你,好吗?”韩翃十分惊恐,站起来离开座位说:“蒙受您的恩惠,解衣给我穿,推食给我吃,已经很长时间了,怎么好夺您所爱呢?”李生执意请他接受。柳氏知道他是真心诚意,就拜了又拜,提起衣襟,坐到韩翃旁边。李生让韩翃坐在客人的尊位上,干了满杯,极尽欢娱。又拿出三十万钱,资助韩翃立家的费用。韩翃倾慕柳氏的容色,柳氏爱慕韩翃的才学。双方心理感情上都获得满足,欣喜之情是可以想见的。第二年,礼部侍郎杨度选拔韩翃为上等人才。在家闲居一年,柳氏对韩翃说:“荣耀、名望及于父母,这是古人所崇尚的。怎么好因为家中的贱妾,耽误美好的前程呢?况且家中的用具财物,足以支持到您回来的时候。”韩翃于是到清池县探望父母。一年多以后,柳氏没有吃的了,卖了首饰器物以维持生活。天宝末年,安禄山贼兵攻陷长安和洛阳二京,百姓男女都奔走逃难,担惊受怕。柳氏因为美貌出众,而怕招来祸患,就剪掉头发,毁了容貌,寄居在法灵寺。这时,侯希逸由平卢节度使改任淄青节度使,一向仰慕韩翃的名气,请他担任书记之职。到了肃宗皇帝一展神武之威,平息叛贼,收复二京时,韩翃便派人暗中去寻找柳氏。他用丝绸做的袋子装着一些碎金,并在上面题诗道:“章台柳,章台柳,昔日青青今在否?纵然长条如旧日般低垂,也应被攀折于他人之手。”柳氏捧着碎金泣不成声,想到这几年凄楚可怜的生活,题诗答道:“杨柳枝,春日荣,恨的是年年折它寄离情。一叶随风秋节到,纵然君来已凋零。”
没过多久,有一位少数民族将领叫沙吒利的,刚刚立了战功,暗中得知柳氏的姿色,把她抢到自己家里,专宠于她。到侯希逸任左仆射之职、进京朝见皇帝的时候,韩翃有机会从行。到了京城,已经找不到柳氏的下落了。韩翃悲叹思念不已。偶然在龙首山看见一个仆役赶着一辆带帷帐的车,由一头杂色牛拉着,旁边还跟着两名女奴。韩翃无意中随在车后,听到有人从车中问道:“莫不是韩员外吗?我是柳氏啊!”柳氏派女奴悄悄告诉韩翃:她现在失身于沙吒利,碍于车上有别人,不便细谈,请在第二天早晨务必到道政里门等候。韩翃到时候到来这里,柳氏用薄绸捆着玉盒,装满了香膏,从车中送给他,说:“这一次大概就是永别了,希望你留着它做个纪念。”于是转过车来,挥手道别。轻袖摇摇,香车作响。韩翃两眼发呆,精神恍惚,望着香车在尘埃中消失。他感情太经受不住这样的打击了。正赶上从淄青来京的将领在酒楼欢会,派人去请韩翃。韩翃勉强应付着来了,却失魂落魄,无精打采,言语哽咽,凄凄楚楚。座中有一位叫许俊的虞候,仗着武艺勇力,按剑说道;“这里一定有缘故,我愿意为你效一把力。”韩翃不得已,把实情都告诉了他。许俊说:“请你写几个字,我会立即把她找来。”于是穿上戎装,戴上弓囊箭袋,领着一个骑兵,直奔沙吒利的府第。等到沙吒利出门走出一里多路的时候,许俊便披着衣襟,牵着马缰绳,闯进大门,推开小门,一边急步向里闯,一边喊道:“将军得急病了,派我来请夫人!”仆役侍从慌忙躲闪,没有人敢抬头看他。于是登上夫人的正房,拿出韩翃的信给柳氏看,半搀半掠地带她跨上鞍马,扬尘飞驰,因为催马太急,把马颈两边的绳子都拉断了。转瞬间回到酒楼,手牵战袍进前说:“所幸没有辱没您的使命!”四座惊讶叹服。柳氏与韩翃执手痛哭,大家连饮宴都停下了。当时沙吒利正受到皇帝特等的恩宠,韩翃、许俊怕招来大祸,就去拜见侯希逸。希逸大惊道:“行侠仗义,这是我平生所干的事,许俊你竟然也敢这样干吗?”于是向皇帝奏上奏章说道:“检校尚书金部员外郎兼御史韩翃,久任幕府官员,多次显露才能,建立功勋。最近又被州郡保送进京应考。有一名爱妾叫柳氏,因逆贼作乱而离散,留居在尼姑庵里。当今圣主以贤明德政安抚天下,影响深远,远近都被感化。将军沙吒利蛮横放肆,冒犯国法,依仗一点微功,逼迫有志于守节的妇女,破坏了太平政治。我的部将兼御史中丞许俊,生于幽、蓟豪俊之地,秉性英武果决,劫夺柳氏,还给韩翃。胸怀侠肝义胆,虽然表现了激于义愤的诚心,但没有事先禀报,实在是我平时缺乏严明的教令。”不久皇帝下诏:柳氏应还给韩翃,赏赐沙吒利二百万钱。这样,柳氏就归了韩翃。韩翃后来屡次升迁,直至当了中书舍人。然而说起来,柳氏还是一个立志防身守节而没有达到目的的人;许俊也不过是一位倾慕感奋侠义之士而没有什么作为的人。如果柳氏以姿色被选进皇宫,那么冯女当熊、婕妤辞辇的美德便可以得到继承发扬了。而如果许俊因才能被举荐重用,那么曹沫胁持齐桓公、蔺相如逼秦王击缶一类的奇功,也是可以建立的。事业靠机遇显露,功勋依时势而确立。可惜双双被埋没在不好的命运中,节义侠勇之气白白那样强烈,都没有归于正果。这难道就是事理变化的正道吗?都是因为机遇不同才产生这样的结果啊!
【总案】 这篇小说描述了韩翃和柳氏悲欢离合的经历,反映了封建社会里妇女的悲惨命运。李生见幸姬柳氏爱上友人韩翃,尽管使“有情人终成眷属”,然而,柳氏不过如同一件东西一样被赠送出去;幸亏韩翃和柳氏感情尚好,可是未有多久,韩翃为求取功名,又弃置柳氏于不顾,使她不得不出卖“妆具”以维持生活;安史之乱中,柳氏欲求保身而不能,竟被蕃将沙吒利强行掠去做妾,几经辗转,几度辛酸,一个被侮辱、被损害的妇女典型形象活生生地耸立在读者面前。
小说情节曲折,波澜起伏。通过院遇、相得、避难、遭劫、团圆、奏本六段故事,生动地展现了柳氏的悲欢离合的遭遇。其中避难之时写赠金题词一节,韩翃题词曰:“章台柳,章台柳,昔日青青今在否?”柳氏答曰:“杨柳枝,芳菲节,所恨年年赠离别。”寥寥数语,将黯然神伤的离愁别恨含蓄婉转地表现出来。明清之时,有人根据这段故事性颇强的情节,扩而大之,先后编写了《练囊记》和《章台柳》两剧,其惊人的魅力于此可见。许俊为夺回柳氏归于韩翃,“犯关排闼”倏忽而归一节,写许俊的机智、果敢,仗义行侠,几乎听其言而闻其声,观其行而知其人,栩栩如生,呼之欲出。
乔力,印有志
上一篇:《柳毅传》原文|注释|赏析|译文
下一篇:墨余录《栗毓美》原文|注释|赏析|译文