虞初新志《王翠翘传》原文|注释|赏析|译文
余读《吴越春秋》,观西施沼吴,[1]而又从范蠡以归于湖,[2]窃谓妇人受人之托,以艳色亡人之国,而不以死殉之,虽不负心,亦负恩矣。若王翠翘之于徐海,则公私兼尽,亦异于西施者哉。嗟乎!翠翘故娼家,辱人贱行,而所为耿耿若此。须眉男子,愧之多矣!余故悲其志,缀次其行事,以为之传。传曰:
王翠翘,临淄人,[3]幼鬻于倡,冒姓马,[4]假母呼为翘儿。[5]美姿首,性聪慧。携来江南,教之吴歈歌,则善吴歈歌;[6]教之弹胡琵琶,则善弹胡琶琶。吹箫度曲,音吐清越,执板扬声,往往倾其座客。平康里中,[7]翘儿名藉甚。然翘儿雅淡,顾沾沾自喜,颇不工涂抹倚门术。遇大腹贾及伧父之多金者,[8]则目笑之,不予一盼睐温语。以是假母日忿而笞骂。会有少年私翘儿金者,以计脱假母,而自徙居嘉兴,更名王翠翘云。当是时,歙人罗龙文,饶于财,侠游结宾客,与翠翘交欢最久,兼昵小妓绿珠。而越人徐海者,狡佻,贫无赖,方为博徒所窘,独身跳翠翘家,伏匿不敢昼见人。龙文习其壮士,倾身结友,接臂痛饮,推所昵绿珠与之荐寝。海亦不辞,酒酣耳热,攘袂持杯,附龙文耳语曰:“此一片土地非吾辈得意场,丈夫安能郁郁久居人下乎?公宜努力,吾亦从此逝矣!他日富贵,毋相忘!”因慷慨悲歌,居数日别去。徐海者,杭之虎跑寺僧,所谓“明山和尚”者是也。居无何,海入倭,为舶主,拥雄兵海上,数侵江南。嘉靖三十五年,[9]围巡抚阮鹗于桐乡,[10]翠翘、绿珠皆被掳。海一见惊喜,命翠翘弹胡琵琶以佐酒, 日益宠幸,号为夫人,斥诸姬罗拜。翠翘既已骄爱无比,凡军机密画,唯翠翘与闻。乃翠翘阳为亲昵,阴实幸其覆败,冀归国以老,泪渍渍常承睫洗面也。
会总督胡宗宪开府浙江,[11]善用兵,多计策,欲召致徐海,自戕麻叶、陈东,而离散王直之党,[12]乃遣华老人赍檄招降。海怒,缚华老人,将斩之。翠翘语海曰:“今日之事,生杀在君,降不降何与来使?”海乃释其缚,畀金而遣之。[13]老人归,告宗宪曰:“贼气方锐,未可图也。然臣睨海所幸王夫人者,左右视,有外心,或可藉以歼贼耳。”而罗龙文者微闻是语,自喜与翠翘旧好,乃因幕府上客山阴徐渭以见于宗宪。[14]宗宪以乡曲故,[15]降阶迎揖曰:“生亦有意功名富贵乎?吾今用君矣!”与语大说。[16]遂受指诣海营,摄旧日任侠衣冠,投刺谒海。[17]海亟延入,坐上座,置酒,握龙文手曰:“足下远涉江湖,为胡公作说客耶?”龙文笑曰:“非为胡公作说客,乃为故人作忠臣耳。王直已遣子纳款,[18]故人不乘此时解甲释兵,他日必且为虏。”海愕然曰:“姑置之,且与故人饮酒。”锦绣音乐,备极豪侈,僩然自以为大丈夫得志于时之所为也。酒半,出王夫人及绿珠者见龙文。龙文改容礼之,极宴语不及私。翠翘素习龙文豪侠,则劝海遣人同诣督府输款,解桐乡围。宗宪喜,从龙文计,益市金珠宝玉,阴赂翠翘。翠翘益心动, 日夜说海降矣。海信之,于是定计,缚麻叶,缚陈东,约降于宗宪。至桐乡城,甲胄而入。是时赵文华、阮鹗与宗宪列坐堂皇。[19]海叩首谢罪,又谢宗宪。宗宪下堂摩其顶曰:“朝廷今赦汝,汝勿复反。”厚劳而出。海既出,见官兵大集,颇自疑。宗宪犹怜海,不欲杀降,而文华迫之。宗宪乃下令,命总兵俞大猷整师而进。[20]会大风,纵火,诸军鼓噪乘之,贼大溃,歼焉。海仓皇投水,引出,斩其首,而生致翠翘于军门。宗宪大飨参佐,命翠翘歌吴歈歌,遍行酒。诸参佐或膝席,[21]或起舞捧觞,为宗宪寿。宗宪被酒大醉,瞀乱,亦横槊障袖,与翠儿戏。席乱,罢酒。次日,宗宪颇愧悔醉时事,而以翠翘赐所调永顺酋长。翠翘既随永顺酋长,去之钱塘江中,恒悒悒捶床叹曰:“明山遇我厚,我以国事诱杀之。毙一酋又属一酋,吾何面目生乎?”向江潮长号大恸,投水死。
外史氏曰:嗟乎!翠翘以一死报徐海,其志亦可哀也!罗龙文者,世称小华道人,善制烟墨者也。始以游说阴赂翠翘,诱致徐海休兵,可谓智士。然其后依附权势,与严世蕃同斩西市,[22]则视翠翘之死,犹鸿毛之于泰山也。人当自重其死,彼倡且知之,况士大夫乎?乃倡且知之,而士大夫反不知者,何也?悲夫!
【注释】 [1]西施沼吴:西施,春秋末年越国苎罗(今浙江诸暨南)人。由越王勾践献给吴王夫差,成为夫差最宠爱的妃子。沼吴:犹言灭吴。《左传·哀公元年》:“越十年生聚,而十年教训,二十年之外,吴其为沼乎!”杜预注:“谓吴宫室废坏,当为沼池。” [2]范蠡:春秋末政治家,越大夫。越为吴所败时曾赴吴为质二年,回越后助越王勾践刻苦图强,灭亡吴国。传说吴亡后,偕西施隐居太湖。 [3]临淄:今属山东淄博市。[4]冒姓:假冒别人的姓。《汉书·卫青传》:“故青冒姓为卫氏。” [5]假母:旧时称继母、义母、养母、乳母为“假母”。此指鸨母。 [6]吴歈(yu):吴地的歌。歈,歌。《楚辞·招魂》:“吴歈蔡讴,奏大吕些。”[7]平康里:唐代长安里名,称平康坊,为妓女聚居之所。旧时因泛称妓家为“平康”。 [8]伧父:亦作“伧夫”。指鄙夫,粗野的人。 [9]嘉靖:明世宗年号(1522 1566)。 [10]桐乡:地名,在今安徽桐城北。[11]胡宗宪:字汝贞,嘉靖进士。嘉靖三十四年(1555)为浙江巡按御史,在嘉兴用毒酒杀倭数百。后升总督。他多方调查倭寇情况,诱杀通倭的王直、徐海、陈东等,加至少保。然颇事搜刮,又结交权奸,为人不满。严嵩父子得罪后,他以严党下狱死。开府:原指成立府署,自选僚属。清代称出任外省督抚为“开府”。 [12]麻叶、陈东、王直:均为明代勾通倭寇的海盗。[13]畀(bi):给予。 [14]山阴:今浙江绍兴。徐渭:明代著名文学家,画家。 [15]乡曲(qu):乡里。 [16]说(yue):通“悦”。[17]刺:名帖。 [18]纳款:犹投诚。 [19]赵文华:明嘉靖进士,认权相严嵩为父。嘉靖三十四年(1555)南下处理防倭事宜,将抗倭将领张德、李天庞诬陷致死。他与倭寇作战失败,反诈称大捷,要求还朝。次年以后右副都御史总督江南浙江诸军事,适胡宗宪诱杀徐海、陈东,遂得被召还京。以骄横失宠,革职病死。 [20]俞大猷:明抗倭名将。字志辅。倭寇侵扰东南时,他转战江浙闽粤,多立战功,与戚继光齐名。 [21]膝席:谓以膝跪在席上,稍稍直升坐正。这个姿势表示对施礼的人的礼貌,较“避席”为简慢。《史记·魏其武安侯列传》:“灌夫不悦,起行酒,至武安。武安膝席曰:‘不能满觞。’” [22]严世蕃:明代奸相严嵩的儿子,别号东楼,他卖官鬻爵,助父乱政,后遭弹劾被处死。
【译文】 我读《吴越春秋》,看到西施使吴灭亡,而又随从范蠡隐归太湖,心想妇人受他人委托,以自己的美色使人家亡了国,而自己却不以死殉之,虽然并不负心,也是辜负了人家的恩情。像王翠翘对于徐海,则是公私都顾到了,是不同于西施的。可叹!翠翘本是个娼妓,低贱的人所作所为却忠诚耿直如此,那些须眉男子,也要自愧不如的。我为翠翘的志向所感动,编缀她的行动事迹,作为她的传记。
王翠翘是山东临淄人,小的时候就被卖到了娼家,姓了马,鸨母叫她翘儿。翠翘长得很美,也很聪明。到了江南,教她吴地的歌,就善唱吴地歌;教她弹琵琶,就善弹琵琶。她吹箫唱曲,吐音清亮圆润,执板高歌,往往使座客为之倾倒。在当时的妓女里,翘儿的名声最响。然而翠翘喜好雅淡,孤芳自赏,而不喜欢涂脂抹粉倚门招客。遇到大腹便便的商人和粗鲁的有钱人,则一笑了之,不向他们献温情。因此鸨母十分生气而打骂她。后来遇到年轻人私下给了她一些银子,她就用计摆脱了鸨母,自己搬到嘉兴居住,改名叫王翠翘。当时,安徽歙县人罗龙文很有钱,出外侠游结交朋友,和翠翘在一起的时间最长,另外和小妓绿珠也有来往。浙江人徐海,狡诈轻佻,是个没钱的无赖。因欠赌债被赌徒追逼,他跳进了翠翘家里,藏在里面而白天不敢见人。罗龙文与他习气相投,结为朋友,一起痛饮。罗龙文又把自己亲昵的绿珠推荐给徐海陪睡,徐海也不推辞。喝到酒酣耳热时,徐海拉着罗龙文的衣袖,举着酒杯,附在他耳边说:“这里不是你我之辈得意的地方,大丈夫怎么能这样沉闷地久居人下呢?你应该努力,我也要走了!将来取得了富贵,你我不要互相忘了。”于是慷慨悲歌。又住了几天就走了。徐海就是杭州虎跑寺的僧人,即“明山和尚”。过了不久,徐海参加了倭寇,并当了首领,率领雄兵在海上活动,数次入侵江南。明嘉靖三十五年,他在桐乡包围了巡抚阮鹗,翠翘、绿珠都被捉了去。徐海一见到她们十分惊喜,他让翠翘弹琵琶以助酒兴,对翠翘日益宠爱,称为夫人,命姬妾们向翠翘行礼。翠翘既已受到无比宠爱,徐海的军事密谋,都让翠翘知道。而翠翘明着和徐海亲近,暗里则希望他被消灭,自己能结束海盗生活回归故乡,经常为身陷海寇而泪流满面。
总督胡宗宪到浙江任督抚,他善于用兵,多计策。他想招降徐海,让他杀了麻叶、陈东,离散王直的党徒,就派华老人带着招降的文书去见徐海。徐海见了文书大怒,把华老人绑了起来,要杀他。翠翘对徐海说:“今天的事,生杀在你,降与不降和来使有什么关系?”徐海就解了华老人的绑,给他银子打发他回去。华老人回来对胡宗宪说:“贼寇的气焰正盛,没能办成招降。不过我看徐海所宠爱的王夫人眼神不定,似有外心,或者可以利用她来歼灭贼寇。”话传到了罗龙文的耳朵里,他庆幸自己与王翠翘有旧交情,就请胡宗宪幕府的上客山阴人徐渭帮助去见胡宗宪。胡宗宪因罗龙文是老乡,就降阶作揖迎接他,说:“你也有意于功名富贵吗?我现在就用你了。”与他交谈十分高兴。于是罗龙文受指派到徐海的营地。他穿上当日侠游时穿的衣帽,递上自己的名帖要见徐海。徐海马上就请他进营,让他坐上座,安排酒席款待他。徐海握着罗龙文的手说:“您远涉江湖而来,是为胡公作说客的吧?”罗龙文笑着说:“不是为胡公当说客,而是来当故友的可靠朋友的。王直已派他的儿子去投诚,老朋友如果现在还不解散自己的人马,他日必然会被抓获。”徐海吃惊地说:“此事先放下,先和老朋友喝酒。”歌舞音乐,极其豪华奢侈,其气势完全是一幅大丈夫得志时的派头。酒过半巡,徐海让王夫人和绿珠来见罗龙文。罗龙文很尊重地向她们致礼,到宴会结束也没说一句私情话。翠翘熟悉罗龙文豪爽侠义,就劝徐海派人和罗龙文一起去总督府投诚,不再围困桐乡。胡宗宪听说这个消息十分高兴,就依罗龙文的计策,拿金珠宝玉暗中贿赂翠翘。翠翘更加心动,日夜劝说徐海投降。徐海听信了她的话,于是用计捉拿了麻叶和陈东,向胡宗宪约定了投降时间。徐海来到桐乡城,身着盔甲而入。这时赵文华、阮鹗和胡宗宪都坐在大堂上,徐海向他们叩头谢罪,又向胡宗宪致意。胡宗宪走下来抚摸着他的头说:“朝廷已免你无罪,你不要再反了。”给了他丰厚的犒赏。徐海出了大堂,见外面有许多官兵准备在那里,心里就有怀疑。胡宗宪还怜悯徐海,不想杀已投降的海寇,但赵文华迫使他下手,他就命令总兵俞大猷率部队去攻打。正赶上大风,官军放火烧徐海营盘,乘着火势高喊着冲了进去。海寇四处溃逃,被全部歼灭了。徐海仓皇间投水出逃,被捉住砍了头。官军活捉了王翠翘到军营。胡宗宪设宴犒赏将士,让王翠翘唱吴歌,给军官们斟酒。军官们或端正身子、或起舞捧杯,向胡宗宪祝寿。胡宗宪喝得大醉,神志不清,也横枪舞袖,调戏翠翘,宴席大乱,停止了喝酒。第二天,胡宗宪很懊悔惭愧自己喝醉时的作为,就把翠翘赐给了调来助阵的永顺酋长。翠翘跟随永顺酋长,到了钱塘江。她一直郁郁不乐,捶床叹息道:“明山待我很好,我为了国家而诱骗杀了他。死了一个首领我又属了另一个首领,我还有什么脸面活着呢?”她面对江潮高声痛哭,投江而死。
外史氏说:可叹!翠翘以一死报答了徐海,她的志气令人哀怜。罗龙文这个人,世上称他小华道人,善制墨。他开始去游说胡宗宪暗中贿赂翠翘,骗翠翘劝说徐海休兵,可称得上是聪明人。不过他后来依附权势,结果和严世蕃一起在西市被处死,他的死比王翠翘,就犹如鸿毛比于泰山了。人应当重视怎么去死,像王翠翘那样的娼妓都知道,何况士大夫呢?结果是娼妓知道了,士大夫反而不知道,这是为什么呢?可悲呀!
【总案】 本篇系余怀作。怀,字治心,一字无怀,号曼翁,莆田人。明亡后侨居金陵,撰有《板桥杂记》,以哀感顽艳之笔寓一代兴亡之叹。与陆次云的《圆圆传》类似,这篇小说也是以一女子的遭际为线索,勾勒了一段历史事件和活动在中间的各类人物。
从元末明初开始,日本的一些浪人、商人和在国内战争中失败的军人,经常驾驶海盗船只对中国沿海骚扰抢掠,历史上称之为“倭寇”。到了明代嘉靖年间,倭寇尤为猖獗,他们攻陷州县,烧杀淫掠,成了东南沿海人民的极大祸害。除了倭寇,当时还有一批助纣为虐的汉奸海盗,像小说里提到的徐海、麻叶、陈东、王直,就是这些败类的代表。明朝政府为了抵御倭寇的侵扰,屡屡派兵抗倭,这篇小说即叙述了当时情形的一个侧面。如用今天的观念看待,本文乃是一篇纪实小说。
宫晓卫
上一篇:集异记《王维》原文|注释|赏析|译文
下一篇:聊斋志异《王者》原文|注释|赏析|译文