剪灯新话《翠翠传》原文|注释|赏析|译文
翠翠姓刘氏,淮安民家女也。[1]生而颖悟,能通诗书。父母不夺其志,就令入学。同学有金氏子者,名定,与之同岁,亦聪明俊雅。诸生戏之曰:“同岁者当为夫妇。”二人亦私以此自许。金生赠翠翠诗曰:“十二阑干七宝台,[2]春风到处艳阳开。东园桃树西园柳,何不移教一处栽?”翠翠和曰:“平生每恨祝英台,[3]凄抱何为不肯开?我愿东君勤用意,[4]早移花树向阳栽。”已而,翠翠年长,不复至学。年及十六,父母为其议亲,辄悲泣不食。以情问之,初不肯言。久乃曰:“必西家金定,妾已许之矣。若不相从,有死而已,誓不登他门也。”父母不得已,听焉。然而刘富而金贫,其子虽聪俊,门户甚不敌。及媒氏至其家,果以贫辞,惭愧不敢当。媒氏曰:“刘家小娘子,必欲得金生,父母亦许之矣。若以贫辞,是负其诚志而失此一好因缘也!今当语之曰:‘寒家有子,粗知诗礼,贵宅见求,敢不从命!但生自蓬荜,[5]安于贫贱久矣。若责其聘问之仪、婚娶之礼,终恐无从而致。’彼以爱女之故,当不较也。”其家从之。媒氏复命父母,果曰:“婚姻论财,夷虏之道。[6]吾知择婿而已,不计其他。但彼不足而我有余,我女到彼,必不能堪。莫若赘之入门可矣。[7]”媒氏传命再往,其家幸甚。遂涓日结亲,凡币帛之类、羔雁之属,皆女家自备。过门交拜,二人相见,喜可知矣!是夕,翠翠于枕上作《临江仙》一阕赠生曰:“曾向书斋同笔砚,故人今作新人。洞房花烛十分春。汗沾蝴蝶粉,身惹麝香尘。 殢雨尤云浑未惯,[8]枕边眉黛羞颦。轻怜痛惜莫嫌频。愿郎从此始,日近日相亲。”邀生继和。生遂次韵曰:[9]“记得书斋同讲习,新人不是他人。扁舟来访武陵春,[10]仙居邻紫府,[11]人世隔红尘。誓海盟山心已许,几番浅笑轻颦。向人犹自语频频。意中无别意,亲后有谁亲?”二人相得之乐,虽孔翠之在赤霄,[12]鸳鸯之游绿水,未足喻也。
未及一载,张士诚兄弟起兵高邮,[13]尽陷沿淮诸郡。女为其部将李将军者所掳。至正末,[14]士诚辟土益广,跨江南北,奄有浙西。乃通款元朝,[15]愿奉正朔。[16]道途始通,行旅无阻,生于是辞别内外父母,[17]求访其妻,誓不见则不复还。行至平江,[18]则闻李将军见于绍兴守御。[19]及至绍兴,则又调屯兵安丰矣。[20]复至安丰,则回湖州驻扎矣。[21]生来往江淮,备经险阻,星霜屡移,囊橐又竭,然此心终不少懈。草行露宿,丐乞于人,仅而得达湖州。则李将军方贵重用事,威焰赫奕。生伫立门墙,踌躇窥俟,将进而未能,欲言而不敢。阍者怪而问焉。[22]生曰:“仆,淮安人也,丧乱以来,闻有一妹在于贵府,是以不远千里至此,欲求一见耳。”阍者曰:“然则,汝何姓名?汝妹年貌若干?愿得详言,以审其实。”生曰:“仆姓刘,名金定,妹名翠翠,识字能文。当失去之时,年始十七。以岁月计之,今则二十有四矣。”阍者闻之,曰:“府中果有刘氏者,淮安人,其齿如汝所言。识字善为诗,性又通慧,本使宠之专房。[23]汝信不妄。吾将告于内,汝且止此以待。”遂奔趋入告。须臾复出,领生入见。将军坐于厅上,生再拜而起,具述厥由。将军,武人也,信之不疑。即命内竖告于翠翠曰:[24]“汝兄自乡中来此,当出见之。”翠翠承命而出,以兄妹之礼见于厅前。动问父母外,不能措一辞,但相对悲咽而已。将军曰:“汝既远来,道途跋涉,心力疲困,可且于吾门下休息。吾当徐为之所。”即出新衣一袭,令服之,并以帷帐衾席之属,设于门西小斋,令生处焉。翌日谓生曰:“汝妹能识字,汝亦通书否?”生曰:“仆在乡中,以儒为业,以书为本。凡经史子集,涉猎尽矣,盖素所习也,又何疑焉!”将军喜曰:“吾自少失学,乘乱倔起,方响用于时。趋从者众,宾客盈门,无人延款,书启堆案,无人裁答。汝便处吾门下,足充一记室矣。[25]”生,聪敏者也。性既温和,才又秀发,处于其门,益自检束,承上接下,咸得其欢,代书回简,曲尽其意。将军大以为得人,待之甚厚。然生本为求妻而来,自厅前一见之后,不可再得。闺阁深邃,内外隔绝,但欲一达其意,而终无便可乘。荏苒数月,时及授衣,西风夕起,白露为霜,独处空斋,终夜不寐。乃成一诗曰:“好花移入玉阑干,春色无缘得再看。乐处岂知愁处苦,别时虽易见时难。何年塞上重归马?[26]此夜庭中独舞鸾!雾阁云窗深几许,可怜辜负月团圆!”诗成,书于片纸,折布裘之领而缝之,以百钱纳于小竖而告曰:“天气已寒,吾衣甚薄。乞持入付吾妹,令浣濯而缝纴之,将以御寒耳。”小竖如言持入。翠翠解其意,拆衣而诗见,大加伤感,吞声而泣。别为一诗,亦缝于内,以付生。诗曰:“一自乡关动战锋,旧愁新恨几重重!肠虽已断情难断,生不相从死亦从。长使德言藏破镜,[27]终教子建赋游龙。[28]绿珠碧玉心中事,[29]今日谁知也到侬!”生得诗,知其以死许之,无复致望,愈加抑郁,遂感沉痼。翠翠请于将军,始得一至床前问候。而生病已亟矣。翠翠以臂扶生而起,生引首侧视,凝泪满眶,长吁一声,奄然命尽。将军怜之,葬于道场山麓。翠翠送殡而归。是夜得疾,不复饮药。展转衾席,将及两月。一旦告于将军曰:“妾弃家相从,已得八载,流离外境,举目无亲。止有一兄,今又死矣。妾病必不起,乞埋骨兄侧。黄泉之下,庶有依托,免于他乡作孤魂也。”言尽而卒。将军不违其志,竟附葬于生之坟左,宛然东西二丘焉。
洪武初,[30]张氏既灭,翠翠家有一旧仆,以商贩为业,路经湖洲,过道场山下,见朱门华屋,槐柳掩映,翠翠与金生方凭肩而立。遽呼之入,访问父母存殁,及乡井旧事。仆曰:“娘子与郎安得在此?”翠翠曰:“始因兵乱,我为李将军所掳。郎君远来寻访,将军不阻,以我归焉。因遂侨居于此耳。”仆曰:“予今还淮安,娘子可修一书以报父母也。”翠翠留之宿,饭吴兴之香糯,[31]羹苕溪之鲜鲫,[32]以乌程酒出饮之,[33]明旦遂修启以上父母曰:“伏以父生母育,[34]难酬罔报之恩;[35]夫唱妇随,夙著三从之义。在人伦而已定,何时事之多艰!曩者汉日将颓,楚氛甚恶。[36]倒持太阿之柄,[37]擅弄潢池之兵。[38]封豕长蛇,[39]互相吞并。雄蜂雌蝶,各自逃生。不能玉碎于乱离,乃至瓦全于仓卒。驱驰战马,随逐征鞍。望高天而八翼莫飞,[40]思故国而三魂屡散。良辰易迈,伤青鸾之伴木鸡;怨偶为仇,惧乌鸦之打丹凤。虽应酬而为乐,终感激而生悲。夜月杜鹃之啼,春风蝴蝶之梦。时移事往,苦尽甘来。今则杨素览镜而归妻,[41]王敦开阁而放妓。[42]蓬岛践当时之约,[43]潇湘有故人之逢。[44]自怜赋命之屯,[45]不恨寻春之晚。章台之柳,[46]虽已折于他人;玄都之花,尚不改于前度。[47]将谓瓶沉而簪折,[48]岂期璧返而珠还。[49]殆同玉箫女两世因缘,[50]难比红拂妓一时配合。[51]天与其便,事非偶然。煎鸾胶而续断弦,[52]重谐缱绻;托鱼腹而传尺素,[53]谨致丁宁。未奉甘旨,先此申覆。”
父母得之,甚喜。其父即赁舟与仆自淮徂浙,[54]径奔吴兴。至道场山下畴昔留宿之处,则荒烟野草,狐兔之迹交道。前所见屋宇,乃东西两坟耳。方疑访间,适有野僧扶锡而过。[55]叩而问焉,则曰:“此故李将军所葬金生与翠娘之坟耳。岂有人居乎?”大惊。取其书而视之,则白纸一幅也。时李将军为国朝所戮,[56]无从诘问其详。父哭于坟下曰:“汝以书赚我,令我千里至此,本欲与我一见也。今我至此,而汝藏踪秘迹,匿影潜形。我与汝生为父子,死何间焉?汝如有灵,毋吝一见,以释我疑虑也。”是夜,宿于坟。以三更后,翠翠与金生拜跪于前,悲号宛转。父泣而抚问之,乃具述其始末。曰:“往者祸起萧墙,兵兴属郡。不能效窦氏女之烈,[57]乃致为沙吒利之驱。[58]忍耻偷生,离乡去国,恨以蕙兰之弱质,配兹驵侩之下材。惟知夺石家买笑之姬,[59]岂暇怜息国不言之妇。[60]叫九阍而无路,[61]度一日如三秋。良人不弃旧恩,特勤远访。托兄妹之名,而仅获一见。隔伉俪之情,[62]而终遂不通。彼感疾而先殂,[63]妾含冤而继殒。欲求祔葬,[64]幸得同归。大略如斯,微言莫尽。”父曰:“我之来此,本欲取汝还家,以奉我耳。今汝已矣,将取汝骨迁于先垄,[65]亦不虚行一遭也。”复泣而言曰:“妾生而不幸,得不视膳庭闱,[66]殁且无缘,不得首丘茔垄。[67]然而地道尚静,神理宜安。若更迁移,反成劳扰。况溪山秀丽,草木荣华,既已安焉。非所愿也。”因抱持其父而大哭。父遂惊觉,乃一梦也。明日,以牲酒奠于坟下,与仆返掉而归。至今过者,指为金翠墓云。
【注释】 [1] 淮安:今江苏省淮安。 [2]十二阑干:曲曲折折的阑干。十二,言其多。七宝台:即“七宝楼台”的省语,传说中的神仙居处。清王韬《淞隐漫录·陆月舫》:“广寒宫阙皆以水晶筑成,内外通明,表里透彻……西偏峥嵘耸霄汉者,曰七宝楼台,乃以诸天宝贝所建造者。盖即嫦娥所居也。”亦泛指华丽的楼台。 [3] 祝英台:东晋时民间传说的殉情女子。她家住浙江会稽,女扮男装,与上虞人梁山伯游学三载,回家后梁才发现她是女子。梁向她求婚,但祝已许配马氏。不久梁山伯病死,祝英台出嫁马氏路过梁山伯墓,临冢哀痛,墓裂,她随即跳入穴中与梁并葬。这里是以祝英台比刘翠翠。 [4] 东君:为日神,也指春神。 [5]蓬荜:蓬门荜户,比喻贫寒之家。 [6] 夷虏之道:夷,是我国古代东方的少数民族;虏:鞑虏,我国古代称北方游牧部族。夷虏之道:意指落后民族的风俗。 [7] 赘(zhui缀)之入门:招赘入门,将女婿娶入女家,即今之所谓倒插门。 [8] 殢(ti替)雨尤云:即滞雨愁云,阴雨浓云。这里喻指夫妻婚夜情事浓密。 [9] 次韵:亦称步韵,即按照原诗韵奉和写诗。 [10] 武陵:武陵源的省语,即桃花源。晋陶渊明《桃花源记》称晋太元中武陵郡渔人入桃花源,历见世外人安居乐业景象。后来,桃花源又称武陵源。这里借指仙境,即翠翠居处。 [11] 紫府:道教指天宫,神仙居处。《十洲记》:“青丘有凤山,有紫府宫,天真仙女游于此地。”[12] 孔翠:孔雀。因孔雀羽毛翠绿而得名。 [13] 张士诚(1321—1367):元末农民起义领袖,泰州(今江苏大丰)人,以浮海贩盐为业。元至正十三年(1353),与其弟士信、士德率盐丁起义,后被朱元璋击败自杀。高邮:今江苏高邮县。 [14] 至正:元顺帝年号,起止年代为1341—1368年。 [15] 通款:降服,与敌方通好言和。 [16] 奉正朔:正朔:正月初一。我国古代历法有夏历、殷历、周历几种,一年开始的时间各不相同。汉代以前改朝换代时,往往要改定正月初一日。奉正朔,即承认这个王朝所定的正朔,亦即尊奉为正统之意。 [17] 内外父母:即父母和岳父母。 [18] 平江:元置平江路,即今江苏省苏州一带。 [19]见:同“现”。守御:武官名,这里是驻防的意思。 [20] 安丰:在今安徽省寿县一带。 [21]湖州:元设湖州路,治今浙江省吴兴县。[22]阍(hun昏)者:看门人。 [23]本使:这是看门人以家奴的口气对主人李将军的称谓。使:节使。李将军受朝廷重用,拥兵镇守一方,故被视为节使。专房:独占专宠。 [24]内竖:本指朝廷太监内侍,这里指通里达外的内侍家仆。 [25]记室:古代军衙中掌管文牍章奏的文书,相当于今天的秘书。 [26]塞翁归马:引用了《韩非子》中塞翁失马的典故,这是以失马喻失妻,意思说何时能得以和失散的妻子团聚。[27]德言藏破镜:唐孟棨《本事诗·情感》载,南朝陈驸马徐德言与其妻乐昌公主各藏破镜一半而离散,后凭破镜找到乐昌公主,夫妻重得团圆。[28]子建:曹植,字子建,魏武帝曹操子,他在所作《洛神赋》中写自己与洛水女神相遇,实际上是寓指自己与所爱的女子遇合。赋中描写洛神之美有“惊若游龙”之句,“赋游龙”,即指曹植与洛神梦会,这是翠翠暗示终将与丈夫重新团聚。 [29]绿珠:为晋石崇的爱妾,权贵孙秀欲夺之,她坠楼自杀。碧玉:为南朝宋汝南王的宠妾名,汝南王为她作《碧玉歌》三首,其中有“碧玉小家女”之语,故后世即以碧玉为小家女子的代称,也用以泛指婢女。(如白居易《南国试小乐》诗:“苍头碧玉尽家生。”)这里的“碧玉”即指婢女,用的是唐乔知之的婢女窈娘为武后贵戚所夺投井而死事,见《本事诗·情感》。绿珠、碧玉均因为被人抢夺而自杀殉情,翠翠用来暗示自己将仿效他们,以死相报。 [30]洪武:明太祖朱元璋的年号,起止年代是1368—1398年。 [31]吴兴:郡名,治所在今浙江吴兴南。[32]苕(tiao条)溪:溪水名,在浙江吴兴县境内。吴兴县亦别称苕溪。[33]乌程:旧县名,治所在今浙江吴兴县南,三国以后,历为吴兴郡、湖州、湖州路府治所。 [34]伏:旧时表示下对上有所陈述的敬词。[35]罔(wang往)报:虚妄的报答。这是表示父母养育之恩难报的谦卑说法。 [36]楚氛甚恶:指张士诚起义。起义军占据的范围主要在江苏、安徽、浙江西部古楚国地,故称“楚氛”。 [37]太阿(e):古代宝剑名,相传此剑为春秋时欧冶子和干将所铸。倒持太阿,指起义造反,将剑锋指向朝廷。 [38]潢池:水塘。《汉书·龚遂传》:“其民困于饥寒而吏不恤,故使陛下赤子盗弄陛下之兵于潢池中耳。”意思说海边人民被迫为盗,犹如幼儿盗窃兵器戏弄于池塘中,并非有意为乱。后即以“弄兵潢池”为造反的代称。 [39]封豕长蛇:大猪和长蛇,喻贪暴者。[40]八翼:八翅。典出《晋书·陶侃传》:“又梦生八翼,飞而上天,见天门九重,已登其八,唯一门不得入。阍者以杖击之,因坠地,折其左翼。”后便作为志愿不遂的典故。 [41] 杨素归妻:南朝陈驸马徐德言的妻子乐昌公主于陈亡时离散,被隋越国公杨素收为嬖妾。后来徐德言以破镜为凭寻得踪迹,杨素知道了情况,即将公主还归徐德言。这里是翠翠以乐昌公主自比,谎称李将军有归妻之事。 [42] 开阁放妓:《晋书·王敦传》说,王敦贪色,美婢充陈。后听从左右劝谏,开后阁放走婢妾几十人。这是借以自己被李将军所放。 [43] 蓬岛:传说中的蓬莱仙岛。践:现实。当时之约:指成仙之约。 [44] 潇湘:即湘水。古诗文中多称湘水为潇湘。传说帝舜南巡,死于苍梧之山,他的两个妃子娥皇、女英南下追寻,死后化为湘水之神。此处“有故人之逢”,即是借湘妃之事说夫妻团聚。 [45] 赋命:天赋的命运。苏轼《乞常州居住表》:“赋命奇穷。”屯(zhun):艰难。《易·屯》:“彖曰:屯,刚柔始交而难生。” [46] 章台:汉长安章台下街名,旧时用为妓院的代称。章台柳,喻妓女,这里是翠翠说自己如章台柳曾被人攀折占有。 [47] 玄都之花:即长安玄都观桃花。唐刘禹锡因参与王叔文改革,多次被贬官外地,曾写了两首《游玄都观》诗,前一首诗中有“玄都观里桃千树,尽是刘郎去后栽”,后一首中有“种桃道士归何处,前度刘郎今又来”。借道观中桃花的变化比喻人事变迁。这里是翠翠借玄都观桃“不改前度”说明自己的志节没有变化。 [48] 瓶沉簪折:喻自己被他人所占有,感到如瓶破簪断,一生了结,没有希望了。白居易《新乐府·井底引银瓶》:“井底引银瓶,银瓶欲上丝绳绝;石上磨玉簪,玉簪欲成中央折。瓶沉簪折知奈何?似妾今朝与君别!” [49] 璧返:指战国蔺相如完璧归赵的事。珠还:广东合浦产珠,因守吏贪酷,使海珠外流,民不聊生。后来孟尝任合浦太守,扭转了这种情况,使海珠生产重新复兴起来。后来便以“合浦还珠”比喻得而复失。这里是翠翠借以说明自己重新回到丈夫身边。[50] 玉箫因缘:“因”同“姻”。《云溪友议》载,使女玉箫与少年韦皋相爱,后来韦皋离去,玉箫绝食而死。后又转世托生为歌姬,又与做了西川节度使的韦皋遇合,即所谓两世姻缘。 [51] 红拂:是隋朝大臣杨素的侍妾,后来看上李靖,同李靖私奔。事见《虬髯客传》。 [52] 鸾胶:传说的一种神奇的粘胶,能粘结继弦。《汉武外传》:“西海献鸾胶,武帝弦断,以胶续之,弦两头遂相续,终日射,不断。”故习称男子续娶为“续胶”、“续弦”,或“鸾胶再续”。 [53] 尺素:尺素书,即书信。古代用绢帛书写,通长一尺左右,故称写文章所用短笺为尺素,亦指书信。鱼传尺素,出自古乐府《饮马长城窟》:“呼儿烹鲤鱼,中有尺素书。”[54]徂(cu)浙:到浙江去。徂,往,到。《诗·大雅·桑柔》:“自西徂东。”[55]锡:禅杖。 [56]国朝:当时人称本朝为国朝。此指明朝。案张士诚起义势力扩大以后降元受封,自称吴王,元末明初被朱元璋所灭。文中所说的义军将领李将军亦被明朝所杀。 [57]窦氏女:唐代宗时,奉天(今陕西乾县)窦氏二女伯娘、仲娘被强盗劫持,拒不受辱而跳谷自杀。[58]为沙吒利之驱:唐传奇《柳氏传》载,韩翃与宠姬柳氏在安史之乱中离散,后柳氏又被蕃将沙吒利劫去。这里翠翠以柳氏自喻。 [59]石家买笑之姬:即石崇的爱妾绿珠。 [60]息国不言之妇:即息妇人。春秋时期,楚国灭亡了息国,掳得息夫人。息夫人感觉耻辱,始终不开口说话。这里是翠翠以息夫人自比。 [61]九阍:九门,九重门,指天帝住处。[62]伉俪(kang li抗丽):夫妻,配偶。《左传·成公十一年》:“已不能庇其伉俪而亡之。”孔颖达疏: “伉俪者,言是相敌之匹耦。”[63]殂(cu):死亡。诸葛亮《出师表》:“先帝创业未半,而中道崩殂。”[64]祔(fu付)葬:合葬。 [65]先垄:祖先的坟地。 [66]视膳:旧时侍养父母、祖父母等尊长的一种礼节,即侍膳问安。庭闱:旧指父母住的地方,也指父母。 [67]首丘:头向着巢穴。丘,指狐穴所在的土丘。据说狐狸死时头向着巢穴。因以称人死后归葬故乡为“归正首丘”,也用为怀念故乡之意。茔垄:坟地,指祖茔。
【译文】 翠翠姓刘,是淮安民家女子。她生来聪明敏悟,能晓诗书。父母顺从她的志趣,让她进了学堂。同学中有个金家的儿子名叫金定,和翠翠同岁,也生得聪明俊雅,众学生耍戏他俩说:“男女同岁的应当做夫妻。”两个人也私下里以夫妻自许。金公子赠刘翠翠诗说:“纵横曲折的阑杆托着七宝楼台,春风吹到的地方艳阳笑脸张开。东园的桃花西园的杨柳,为什么不叫她们移到一处而植栽?”翠翠看了也和道:“平生常常怨恨祝英台,她那凄凉的怀抱为什么不肯张开?我希望春神东君辛勤用心,早早将花树往向阳的地方移栽。”随着时光的流逝,翠翠年龄大了,不再去上学了。到了十六岁,父母为她商量亲事,她就悲伤流泪不吃饭。好声好气地问她,起初不肯说,后来才说:“一定得是西邻的金定,女儿私下里已经许给他了。父母如若不答应,那我只有死了算完,决不再登别人的家门。”父母不得已,只好听从了她。然而,两家相比,刘家富裕而金家贫寒,金家公子尽管人聪明英俊,但门户很不相当。及至媒人到了他家,金家果然以贫寒为理由加以推辞,惭愧得不敢应承。媒人道:“刘家姑娘一定要配金公子,父母也应许了。这边要是以家贫来推辞,这就辜负了人家的一片诚心,而失掉了这一好姻缘啊!而今应当对刘家说:‘贫寒之家有个儿子,略懂点诗书礼仪,既然贵宅上求亲,哪敢不从命呢!但公子生在蓬门荜户之家,久已安于贫贱生活。如要求他备办聘仪、婚礼,恐怕就无处去酬办了。’人家出于爱自己的女儿,定然不会计较。”金家就答应了。媒人回复了刘家父母,刘家果然回答说:“在婚姻上讲论钱财,是落后民族的风俗,我家只知选择佳婿,不去计较别的。但他家不宽裕,我家富裕,如果将我女儿嫁过去,生活成了大问题。不如把女婿招赘到我家里来。”媒人再到男方家里传达女家的意思,男方家里感到幸运满意。于是两家便选择吉日定亲结婚,凡是所需的金钱、绸缎、羔羊、大雁之类的礼物,都是女家自己备办的。过门后成婚交拜,两人见面,欢喜的心情是可以想见的。当晚,翠翠伏在枕上作《临江仙》一首赠给金公子道:“曾经往书斋同学共用笔砚,旧友今作新人。洞房花烛春意十分。汗水沾着蝴蝶粉,身上染了麝香微尘。积雨浓云,男女情事初次领受不习惯,斜卧枕边,直羞得翠眉紧皱。又爱怜又痛惜啊,莫嫌亲吻太频繁。愿郎君从此开始,一天比一天更接近更相亲。”她写完,便邀请金公子接和一首。金公子依原韵和道:“记得当年在学堂共同讲习,现在的新人并不是别人。他驾着小船来到武陵园游访春色,这里的仙居邻接天宫,与人世阻隔着红尘。经过海誓山盟你已将心许给我,几回回微笑,微皱双眉。对别人讲说起来仍然话语频频。我知道你心中没有别意,和我相亲之后还能有谁更亲呢?”二人相亲相爱的欢乐,就是孔雀飞翔在云霄,鸳鸯同游在绿水中,都不能够和他们相比。
不到一年,张士诚兄弟在高邮起兵造反,攻陷了沿准许多州郡。翠翠被张士诚的部将李将军掳去。元至正末年,张士诚开辟土地更广,跨越了长江南北,包括了浙江西部地区。他和元朝通好言和,愿意奉元朝为正统。这时候南北道路才开始通行,出行旅游没有阻碍了。于是金公子便辞别了两家父母,去访寻妻子的下落,发誓见不着就不再回来。行至平江,听说李将军现正在绍兴驻防。及至到了绍兴,他又调防屯兵在安丰了。又赶到安丰,他却回湖州去驻扎了。金公子就这样来往于江淮之地,历尽险阻,经过了几个冬春,腰包行囊也空了,但找人的决心毫无懈怠。野行露宿,向人乞讨,勉强维持到了湖州。这时,李将军正是作为朝廷权贵受到重用,威焰显赫。金公子站立在李将军府门墙之外,犹豫观望,等候时机,要进不能,想打听又不敢。守门的见了觉得有些奇怪,便向他质问。金公子说:“我是淮安人,动乱以来,听说我的一个妹妹在贵府中,因此,不远千里来到这里,想求见一面。”守门人道:“可是,你的姓名叫什么?你妹妹年龄多大了?望你详细讲来,以确定真实与否。”金公子道:“我姓刘,名叫金定,妹妹叫翠翠,识字能文。当年失去时年才十七岁,以岁月计算,今年二十四岁了。”守门人听了,说道:“府中果有刘氏女子,是淮安人,她年龄正如你所说的。识字,善于写诗,性情通达聪慧,我家节使大人专房宠爱。你所得到信息并不虚妄。我到内宅去回报,你暂且在此等候一下。”便飞快地进内宅去报告。片刻间就出来,领着金生入内去拜见。李将军坐在大厅上,金生连连叩拜起来,尽将来访的原由述说一遍。李将军是武夫出身,完全相信,并不怀疑。就令内侍仆人告诉翠翠说:“你哥哥自乡间来到这里,应当出来见他。”翠翠应命而出,按兄妹的礼节会见于厅堂前。除询问父母老人的情况以外,一句别的话不能讲,只是相对悲哀啼哭而已。将军道:“你既然远道而来,路途跋涉,身心疲劳,可暂且在我衙门里休息。我一定慢慢给你找个安身之处。”当时就让仆人拿出新衣一件,让他穿上,并给了帷帐席褥之类,铺放在门西侧的小房里,让金公子安下身来。第二天,李将军问公子道:“你妹妹能识字,你也读过书吗?”金公子道:“我在乡里,以儒学为职业,以读书为根本。凡经、史、子、集,普遍涉猎,是我素常所攻习的,还有什么值得怀疑的!”将军高兴地说:“我自幼失学,乘动乱随义军崛起,今天才受到重用。跟随我的人很多,宾客盈门,苦于无人应酬接待,书信堆满几案,也没人能裁处回答。你趁便留居我门下,保准能充当一名记室。”金公子是个聪明人,性情温和,又才气横溢,投身在将军门下,更加检点约束自己,应承上边,接待下边,关系和睦融洽,代将军回信,也都能婉转尽意。将军也以为任用得人,待他很优厚。然而他原本是为寻找妻子来的,自从初到在厅前见了一面之后,不可再得相见。闺房深在里院,内外隔绝,想通个信息也无机可乘。岁月流逝,到了该备棉衣的时候了,傍晚西风吹起,露水凝结成霜,金公子独居空房,终夜不能入睡,就写成一首诗:“好花移栽到玉石阑干里,春色从此没有机会看见。欢乐的地方哪会知道愁闷处的苦恼,分别时容易相见时却很困难。什么时候塞翁失马能重归旧主?今夜却只有一只鸾鸟独舞在庭前。你所在的那雾阁云窗多么深远,只可惜辜负了良宵圆月,不见你面。”诗吟成,写在一片纸上,折在布袍领子里缝起来,将百文钱塞到小童手里,告诉他说:“而今天气已冷,我身上的衣服很薄。求你把它拿进去交给我妹妹,让她给拆洗缝做起来,以便穿上挡寒。”小童按照他的话拿进了内宅。翠翠明白他的用意,拆衣而发现了诗,读了大为伤感,吞声哭泣。自己另写了一首诗,也如前缝在衣领内,趁便使人带出交给了金生。诗中说:“自从家乡动起了战争的刀锋,旧愁新恨堆积了多少重!尽管肝肠痛断而情思难断,活着不能跟你死后也要相从。常望你像余德言身藏破镜求团圆,终于盼得曹子建与洛神梦会赋写‘游龙’。绿珠、碧玉殉情是心中向往之事,谁料想今日也临到我身上!”金公子得到诗,知道翠翠将以死相报,没有别的希望,更加忧郁,因而感染了沉疾。翠翠知道后,向李将军请求,才得到床前来问候。而这时公子的病已极重了。翠翠以手臂扶公子坐起来,他探头侧望,满眼含泪,长叹一声,咽气死去。将军怜惜他,葬在道场山脚。翠翠送殡回来,当夜得了病,也不再吃药调治。卧床辗转在席褥上,将近两个月。一天,告诉将军说:“妾身弃家跟你已经八年了。我流离失所,举目无亲,只有一个兄长,如今又死了。我这一病必定起不来了,请求将我的尸骨埋在哥哥坟旁。黄泉之下也希望有个依靠,以免成为流荡外乡的孤魂。”说完就死了。将军不肯违背她的愿望,就陪葬在金公子的坟头左边,宛然像东西两座坟丘。
明洪武初年,张士诚灭亡以后,翠翠娘家有一旧日仆人,以商贩买卖为业,路经湖州,过道场山下,看见有朱漆大门,豪华的房屋,槐柳掩映成荫,翠翠与金公子正并肩站在那里。看见仆人,赶忙招呼进宅,向他询问父母的存亡以及乡里的旧事。仆人道:“娘子和姑爷怎么会在这里?”翠翠道:“开始因为兵乱,我被李将军所掳。郎君远道前来寻访,将军并不阻拦,将我归还郎君。因此便侨居在这里。”仆人道:“我现在回淮安去,娘子可以修家信一封用以回报父母。”翠翠留他住下,做的是吴兴香米饭、苕溪的鲜鲫鱼汤,并拿出乌程美酒招待他。明天一早,便写了一封家信上报父母说:“女儿是父母所养育,虚情罔报,难以酬谢厚恩;男女夫唱妇随,素常注重三从四德。这本来都是人伦所确定的,怎奈时事艰难多变!往日汉王朝政权将要倾颓,楚地的气氛险恶,太阿剑柄被人倒持指向王朝,擅自起兵造反。动乱之中,贪暴势力互相吞并,蜂蝶之类只好各自逃生。女儿我不能做美玉守节碎身于乱离之中,以至于做瓦器贪生保全于仓卒之际。随军征战,追着战马奔驰。仰望高天,理想的翅膀难展;思念故乡,忧虑得神思混乱。良辰易度,伤心的是鸾鸟陪伴木鸡;如果怨恨配偶成仇,又害怕乌鸦啄击丹凤。虽然天天应酬,强作欢乐,到底是感慨而生悲哀。夜月下的杜鹃啼叫,春风中的蝴蝶梦幻,勾起我的思归之情。随着时光推移,事情变迁,苦尽甜来。而今杨素见镜合而归还他人之妻,王敦开后阁门而释放受苦的家妓。脱离牢笼,将实现与情侣游蓬莱之约,潇湘之滨定会与丈夫相逢。自怜命运艰难,也就恨寻春太晚。章台的杨柳,虽已被他人攀折;玄都观里的桃花,仍没改变从前的风度。都说瓶破簪断不能复元,哪料完璧归赵,合浦珠还,夫妻重得团圆。这和玉箫女的两世姻缘多么相近,却并不是红拂妓女的一时私奔偷欢。完全是天给的方便,事情并非出于偶然。熬鸾胶将断弦续接起来,重新和谐缠绵之情,托他人传递家信,恭谨地问候叮咛。未能禀承二老的旨意,先行申述回复。”
父母得信,非常欢喜。她的老父亲当即租赁了船只,与仆役自淮安往浙江去,径直投奔吴兴。来到道场山下往日留宿仆人之处,那是一片荒烟野草,满路上都是狐狸野兔的足迹。仆人先前所见的屋宇房舍,原是东西两座大坟。正在怀疑将访问时,刚巧有一名野僧扶禅杖走过来。向他叩问情况,僧人说:“这是已故李将军所葬埋的金公子和翠娘的坟墓,哪会有人居住呢?”老人大惊,取其书信一看,却是白纸一幅。当时,李将军被本朝所诛戮,也没处去打听详情。老父亲在坟下哭道:“你用书信将我骗来,让我千里迢迢来到这里,本想和我见上一面。如今我来到这里,你却潜藏踪迹,形影不露。我和你生前是父女,死了为什么隔开了呢?你如有灵,不要吝惜见一面,以消除我的疑虑。”这天夜里,就宿在坟前。到三更以后,翠翠与金公子跪拜在身前,悲伤地痛哭。父亲哭着安慰他们,他们就向他讲了事情的始末。她说:“昔日,祸乱生自内部,义兵起自郡国。我不能学窦氏女子节烈杀身,才被沙吒利之辈所驱掠。忍辱偷生,离开了家乡,所怨恨的是,以芳草香兰般的身体配了市侩下等材料。他只知道夺取石崇家姬妾,哪有空去怜惜被掳无言的息国夫人。我叫天门而无路,度一日如三秋之长。幸得丈夫不忘旧恩,特地勤苦远道来访寻。假托兄妹名分,仅仅得见一面。夫妻之情被阻隔,到底不得相通。丈夫染疾而先死,我含冤屈继之而亡。想求合葬,侥幸得以同归。经历大略就是这样,三言两语也说不全面。”父亲说:“我到这里来,本想接你回家,以便奉养我。如今你既然已经完结了,就带着你的尸骨迁到祖坟墓地上去,也算没有白跑这一趟。”翠翠听了,还是哭着说:“女儿生来不幸,得不到在家伺候膳食和请安,死在外地,也不得归葬故乡。但地府之道崇尚宁静,神理也应该安和。如果迁尸移骨,反而造成劳累和搅扰。况且这里泉溪山川秀丽,草木华茂,既已安葬此地,迁移就不是我的愿望了。”因而抱着父亲大哭不止。父亲于是便被惊觉,原来是一个梦。天明,备了牺牲和醴酒祭奠于坟下,然后和仆人回棹返回家乡。直到今天,路人还常常指点金生翠翠墓讲说故事。
【总案】 传奇写刘翠翠和金生同学相爱,结为夫妻,翠翠不幸在战乱中被掳,金生千里寻妻,直到双方死后,鬼魂才得以重新团聚。故事通过这一对恩爱夫妻的不幸遭遇,反映了元末明初的连年战乱给人民带来的灾难和痛苦。明代凌濛初《二刻拍案惊奇》据此改写了《李将军错认舅,刘氏女诡从夫》,叶宪祖的杂剧《金翠寒衣记》也是根据本文改编的,另外它的传奇兼鬼怪的描写,也开了《聊斋志异》体例的先河。
岩稊
上一篇:癸辛杂识《罗椅》原文|注释|赏析|译文
下一篇:鹤林玉露《老卒》原文|注释|赏析|译文