《补江总白猿传》原文|注释|赏析|译文
《补江总白猿传》一卷,《新唐书·艺文志》入“丙部小说家类”,不著作人姓名,《宋史·艺文志》题作《集补江总白猿传》,而《太平广记》卷四百四十四录此篇时,名为《欧阳纥》,下注出自《续江氏传》。关于它的作因,宋·晁公武《郡斋读书后志》、陈振孙《直斋书录解题》等书都说是“唐人恶询者为之”,以对他进行人身攻击,“托言江总,必无名子所为也”。但是,不管写作者的个人动机目的如何,小说本身却是成功的,文辞华美,描绘细腻生动,较之《古镜记》,可以看出,这类志怪小说又向前迈进了一大步。
乔力
梁大同末,[1]遣平南将军蔺钦南征,至桂林,破李师古、陈彻。别将欧阳纥略地至长乐,[2]悉平诸洞,[3]深入险阻。纥妻纤白,甚美。其部人曰:[4]“将军何为挈丽人经此?地有神,善窃少女,而美者尤所难免,宜谨护之。”纥甚疑惧,夜勒兵环其庐,匿妇密室中,谨闭甚固,而以女奴十余伺守之。尔夕,阴风晦黑,至五更,寂然无闻。守者怠而假寐,忽若有物惊寤者,即已失妻矣。关扃如故,莫知所出。出门山崄,[5]咫尺迷闷,不可寻逐。迨明,绝无其迹。纥大愤痛,誓不徒还。因辞疾,驻其军,日往四遐,[6]即深凌险以索之。既逾月,忽于百里之外丛筿上,得其妻绣履一只,虽为雨侵濡,犹可辨识。纥尤凄悼,求之益坚。选壮士三十人,持兵负粮,岩栖野食。又旬余,远所舍约二百里,南望一山,葱秀迥出。至其下,有深溪环之,乃编木以度。绝岩翠竹之间,时见红彩,闻笑语音。扪萝引絙,[7]而陟其上,则嘉树列植,间以名花,其下绿芜,丰软如毯。清迥岑寂,杳然殊境。东向石门,有妇人数十,帔服鲜泽,[8]嬉游歌笑,出入其中,见人皆慢视迟立,[9]至则问曰:“何因来此?”纥具以对。相视叹曰:“贤妻至此月余矣,今病在床,宜遣视之。”入其门,以木为扉,中宽辟若堂者三四,壁设床,悉施锦荐。其妻卧石榻上,重茵累席,珍食盈前。纥就视之。回眸一睇,即疾挥手令去。诸妇人曰:“我等与公之妻,比来久者十年。此神物所居,力能杀人,虽百夫操兵,不能制也。幸其未返,宜速避之。但求美酒两斛,食犬十头,麻数十斤,当相与谋杀之。其来必以正午后。慎勿太早,以十日为期。”因促之去。纥亦遽退。遂求醇醪与麻、犬,如期而往。妇人曰:“彼好酒,往往致醉。醉必骋力,俾我等以彩练缚手足于床,一踊皆断。尝纫三幅,[10]则力尽不解。今麻隐帛中束之,度不能矣。遍体皆如铁,唯脐下数寸,常护蔽之,此必不能御兵刃。”指其旁一岩曰:“此其食廪,当隐于是,静而伺之。酒置花下,犬散林中,待吾计成,招之即出。”如其言,屏气以俟。日晡,有物如匹练,自他山下,透至若飞,[11]径入洞中。少选,有美髯丈夫,长六尺余,白衣曳杖,拥诸妇人而出。见犬惊视,腾身执之,披裂吮咀,食之致饱。妇人竞以玉杯进酒,谐笑甚欢。既饮数斗,则扶之而去,又闻嬉笑之音。良久,妇人出招之,乃持兵而入。见大白猿,缚四足于床头,顾人蹙缩,求脱不得,目光如电。竞兵之,如中铁石。刺其脐下,即饮刃,血射如注。乃大叹咤曰:“此天杀我,岂尔之能。然尔妇已孕,勿杀其子。将逢圣帝,必大其宗。”言绝乃死。搜其藏,宝器丰积,珍羞盈品,罗列案几。凡人世所珍,靡不充备。名香数斛,宝剑一双。妇人三十辈,皆绝色,久者至十年,云色衰必被提去,莫之所置。又捕采唯只其身,更无党类。旦盥洗,著帽,加白袷,被素罗衣,不知寒暑。遍身白毛,长数寸。所居常读木简,字若符篆,了不可识;已则置石磴下。晴昼或舞双剑,环身电飞,光圆若月。其饮食无常,喜啖果栗,尤嗜犬,咀而饮其血。日始逾午,即歘然而逝。半昼往返数千里,及晚必归,此其常也。所须无不立得。夜就诸床嬲戏,[12]一夕皆周,未尝寝寐。言语淹详,华旨会利。[13]然其状,即猳玃类也。今岁木落之初,忽怆然曰:“吾为山神所诉,将得死罪。亦求护之于众灵,庶几可免。”前月哉生魄,[14]石磴生火,焚其简书,怅然若失曰:“吾已千岁,而无子。今有子,死期至矣。”因顾诸女,泛澜者久之,[15]且曰:“此山峻绝,未尝有人至。上高而望,绝不见樵者,下多虎狼怪兽。今能至者,非天假之,何耶?”纥即取宝玉珍丽,及诸妇人以归,犹有知其家者。纥妻周岁生一子,[16]厥状肖焉。后纥为陈武帝所诛。素与江总善,[17]爱其子聪悟绝人,常留养之,故免于难。及长,果文学善书,知名于时。
【注释】 [1]:梁:朝代名。天监元年(502)萧衍代齐自立,至敬帝萧方智太平二年(557)为陈霸先所代,计四帝首尾五十六年。大同:梁武帝年号。 [2]欧阳纥:字奉圣,南朝·陈潭州临湘(今湖南长沙)人。多有干略,文帝陈茜天嘉中袭父頠荫封阳山郡公,都督交、广等十九州诸军事、广州刺史,在州十余年,威惠著于百姓,进号轻车将军。至宣帝陈顼因纥久在南,疑之,太建初征为左卫将军,纥乃举兵反,攻衡州,兵败被杀。长乐:南朝齐置,位于今江苏涟水东北。按,此处或为平乐之误,因上文已明叙“南征至桂林”,另据《太平御览》卷一百七十二引《十道志》:“昭州平乐郡,秦桂林郡地,两汉属苍梧郡”,则欧阳纥之“略地”也当在广西境内。且桂江从桂林到苍梧计三百六十滩,而以平乐为中分之地。自此以上,险恶尚少;以下则两岸悬崖陡壁,水势湍急,中多碎石,山中溪洞林樾,徭人深据,道路难通,也大致符合本篇所描写的地理与人文民族背景。 [3]诸洞:指广西当时各少数民族住地。 [4]部人:部落的人。此指欧阳纥驻军所统治地方的人。 [5] 崄:同“险”。 [6]四遐:四周。 [7]扪萝引絙:攀援藤蔓牵拉绳索。絙,大绳。[8]帔:裙子。 [9]慢视:仔细端详观看。 [10]纫三幅:围绕三层。 [11]透:跳跃。 [12]嬲(niao 鸟):戏弄。 [13]华旨会利:精美的意旨贯通畅顺。 [14]哉生魄:农历的每月十六日。因其时圆月开始有缺,即初生月魄。月魄,指月黑无光的部分。 [15]泛澜:涕泣,眼泪不住流下。 [16]纥妻周岁生一子:此指欧阳纥之子欧阳询(557 641),字信本。聪敏卓异而相貌甚寝陋,博览经史,尤以书法知名,人称“欧体”,为唐初四大书法家之一。仕隋为太常博士,入唐为太子率更令、弘文馆学士,封渤海县男。 [17]江总(519 594):字总持,济阳考城(今河南兰考)人。博学多才,有辞采。自梁入陈,为太子詹事。后主即位,擢仆射、尚书令,不理政务,日与后主宴游后庭,与诸文士共为艳诗,号为狎客,故有“君臣皆昏”之称,终致为隋所灭。
【译文】 南朝梁武帝大同末年,派遣平南将军蔺钦南下征讨,大军开到桂林,大败李师古、陈彻的军队。另一支部队的将领欧阳纥攻城夺地到长乐,平灭了所有的躲进岩洞的地方武装,深入险要地带。欧阳纥的妻子身材纤细,皮肤洁白,长得十分美丽。当地部族中有人对他说:“将军为什么带着美丽的女子经过这个地方呢?此地有神怪,善于偷掠少女,而长得漂亮的尤其难于幸免,要小心地保护她。”欧阳纥十分担心害怕,每夜都派兵环绕他的住宅严密守卫,把妻子藏到密室中,门窗都关闭得非常牢固,又派十几名丫环守护她。这天夜里,阴风阵阵,天昏地暗,到五更天的时候,仍然寂然无声。守护的人精神有些松懈,便打起盹儿来。忽然好像被什么惊醒了,睁眼一看,欧阳纥的妻子便已经失踪了。门窗上的插销还是原来的样子,不知是从哪里出去的。出门便是险峻曲折的山路,咫尺之间,不知归程,实在无法找寻追赶。等到天亮,还是一点儿踪迹也找不到。欧阳纥悲愤万分,发誓绝不白白地离开这里。于是便推说有病,让他的军队驻在这里,每天都派往四方边远之处,钻进深谷暗洞,爬上峻岭险峰,到处搜寻。已经过了一个多月了,忽然在百里之外的一丛细竹中,发现了他妻子的一只绣鞋。虽经雨水浸泡,还可辨认。欧阳纥更觉痛苦凄怆,寻妻之志更加坚定。精选三十名壮士,手持兵器,肩背干粮,住在岩洞,吃在荒野。又过了十多天,距所住的地方大约二百里远,向南望去,有一座高山,葱郁秀美超然独出。到了山下,有深溪环绕,他们便编制木排,渡过溪水。险峻的山岩和翠绿的竹林之间,不时地望见红衣彩带在闪动,还能听到说笑的声音。拉着野藤,牵着大绳,登上峰顶,就看见一排排珍奇的树木,间杂着各种名花。下面的绿草,丰茂柔软像地毯一样。这里清远幽寂,沉静得像仙境一样。面向东有一座石门,几十名妇女衣着鲜艳华丽,嬉戏歌笑,从这里进进出出。见有生人,便停脚仔细打量。来到近前,她们便问道:“怎么到这里来了?”欧阳纥把事情都告诉了她们。这些人你看看我,我看看你,叹息着说:“您的妻子到这里有一个多月了,现在患病躺在床上,正好领您去看看她。”进了这座石门,看见里面有三四座像堂屋一样的装设,用木板做门扇。靠墙的地方摆着床,都铺着锦缎的床垫。他的妻子躺在石床上,一层一层垫子铺在床上,珍奇的食品列在床前。欧阳纥走到近前去看她,她转过脸来看了一眼,立刻急挥手让欧阳纥离开。这些妇女们说:“我们这些人和您的妻子来到这里,时间长的有十年了。这是一个神怪居住的地方。这个怪物力气极大,能杀人。即使有一百人拿着刀枪,也不能制伏他。幸亏他现在还没有回来,你应该赶紧离开。以后只要带来两斛美酒,十条食用犬,几十斤麻,我们就会跟您一起设计杀掉他。您来的时候一定要在正午以后。千万不要太早,就以第十天作为约定的日期。”于是就催促他赶紧离开。欧阳纥也就迅速退走。于是他准备好美酒、麻和狗,按期前往。这里的妇女说:“那家伙好酒,往往喝得大醉。醉了就发泄它的力气。让我们用绸缎把它的手脚捆在床上,它用力一挣,全都断开。曾有一次把它捆了三层,它力气用尽也没有挣开。现在把麻藏在丝帛中绑住它,估计它就挣不开了。它周身都像铁一样坚硬,只有肚脐下几寸的地方,常用手遮蔽保护,这地方一定不能抵御兵器。”又指着旁边的一个岩洞说:“这是它的食品库,您应当藏在这里,静静地等待时机。酒放在花下,犬放到林中,等我们的计策成功,招呼一声您就立即出来。”欧阳纥按照她们的话,屏住气息在那里等候。太阳偏西以后,有一个东西像一条白绸子,从别的山上下来,腾跳如飞,径直进入洞中。过了片刻,见一个胡须很美的男子,高六尺多,穿着白衣,拖着手杖,在一些妇女的簇拥下走出来。发现有狗,惊讶地注视片刻,腾身捕捉,然后撕裂皮肉,吮血大嚼,直到吃饱肚皮。妇女们争相用玉杯劝酒,嬉戏调笑十分快乐。喝了几斗以后,便扶着它离开这里,又听到了嬉笑的声音。过了很长时间,有妇女出来招呼欧阳纥。他就手握兵器冲进门去。看见一个大白猿,四脚被捆在床上。它看见人以后,不断收缩身躯,想挣脱去不能,目光像闪电一样发亮。欧阳纥等竞相用刀枪砍它、刺它,就像击在铁器、石头上一样。后来刺它肚脐下方,刀一下子就刺进去了,血流如注。于是它大声叹息,喊叫着说:“这是老天杀我,哪里是你的本事!不过,你的妻子已经怀孕,不要杀害这个孩子。他将要遇到圣明的皇帝,一定会使他的宗族兴旺起来。”说完话就死了。
搜索它存藏的物品,只见各种各样的珍贵物器堆积在那里,美味珍馐满满地装在大小容器中,摆放在桌几之上。凡是人世间珍贵稀少之物没有不充足齐备的。另有著名香料几斛,宝剑一双。妇女三十多名,都是绝顶艳丽之人,时间长的,已经被抓来十年。听说一旦色相衰老后便必定被领走,没有人知道被放到什么地方。又普遍搜索一番,只有它一个,再没有同类。它每天早晨洗脸梳头,戴着帽子,穿白夹衣,外面罩上素罗,不知冷热。满身长着白毛,长有几寸,闲坐时常读木简,那上面的字像符篆,别人谁也不认识。看完就放在石阶下。晴朗的白天,有时舞弄双剑,周身像电光闪烁,剑光宛如明月。它饮食无常,喜吃野果栗子,尤其喜欢吃活狗,细细地品味而且喝它的血。太阳刚过中午,便忽然不见。半天往返数千里,到晚上一定回来,这是它平时的习惯。它所需要的东西,没有不马上到手的。夜里到各床奸淫嬉戏,一夜轮一遍,从不睡觉。谈话中表现出知识渊博,谈吐优雅,语意融会顺畅。但是看它的相貌,就知是猿猴一类。今年秋天,树叶刚落的时候,它忽然凄怆地说:“我被山神所告,将要被判死罪,也正在请求其他精灵来保护我,说不定可以免祸。”上月十六,石阶下着了火,烧了它的书简,它怅然若有所失,说:“我已经一千岁了,却没有儿子。现在有儿子了,死期到啦!”于是顾盼这些妇女,流泪许久,还说:“这座山险峻无比,从未有人来过。到高处四下观望,从不见有砍柴的。下面有许多虎狼怪兽。现在能到这来的人,不是借上天的力量,是什么呢?”欧阳纥立即带上珠宝玉器、珍奇之物,以及几十名妇女回到住处。这些妇女中,还有认识自己家的人。欧阳纥的妻子一年后生了一个儿子,他的相貌很像白猿。后来欧阳纥被陈武帝所杀。欧阳纥平素跟陈朝的江总要好,江总爱他的儿子聪敏过人,常常留养在家中,所以这孩子能免于被杀。后来长大了,果然博学多才,精通著述,闻名于当时。
【总案】 《补江总白猿传》意为江总曾作《白猿传》,已佚,后人补写出来。托言江总所为,以示言之有据。
唐初名臣兼书法家欧阳询是欧阳纥之子,其“状颇瘦,类猿猴”。本篇所记为欧阳讫妻子被白猿摄去,后又被救回的故事。有人以为这是讽刺欧阳询为异类所生,恐系推测之辞。这篇小说通过欧阳纥之妻的一失一夺,在人类与异类的殊死斗争中,肯定了人的智慧和勇敢,歌颂了对爱情忠贞不渝的美好品德。
小说笔法灵活,虚实并用,记叙生动。写白猿的神性用虚写:如欧阳失妻一段,先述欧阳谨闭严护,后叙失妻全然不觉,虽未着白猿一字,而白猿之神性已俱现无遗;写欧阳救妻用实写:即深凌险,岩栖野实,持兵杀猿,如实记叙,突现欧阳纥的勇敢坚毅,忠贞执著,富有真实性和亲切感。故事较为完感,描写渐趋细致,是初唐时期为数不多的优秀传奇作品之
乔力,印有志,丰志
上一篇:虞初新志《补张灵崔莹合传》原文|注释|赏析|译文
下一篇:传奇《裴航》原文|注释|赏析|译文