小品文的正统是Essay①,并不是Sketch②。纯正的小品文,除了形式较短以外。内容虽然是大至宇宙小至微尘可以无所不谈,但在这无所不谈之中,要能谈得出新意义来——所谓要能从一粒砂里看出世界,也能从世界里看出一粒砂,而且要能达到忘情忘我的境地。例如苦雨老人③所写的,便是典型。
倘若广义地说呢,那么,凡是随手写成的短短的文字,便都可以称为小品文。普通所写的,大抵是这一类,虽然或涩或甜,或粗或细,气味风度各不相同。我想这也是好的。文应当如其人,正如我们并不要求所有写小说的人都写得像“小说作法”一类书里所说的一样,我们也并不要求所有写小品文的人都写出《奥之细道》④或《泽泻集》⑤来。
可是近来却特别盛行着幽默,因为那些执笔为文的人,难安于缄默,于是只好摇着芭蕉扇,衔着长烟袋,说几句风凉话聊以解嘲吧。幽默的小品文之流行,这应当是主因。我想这也是好的,因为总比一句不说的好——果真“知者不言”,那些不知者岂不将永远睡在鼓里吗?
令人遗憾的只是,幽默往往叫大家对于任何事都妥协在一笑中,流为迎合低级趣味的打哈哈。在这一意义上说,幽默或者不如Pathos⑥。因为我以为,如果失去了严肃性,不但小品文,无论什么艺术都将不成为艺术。
关于漫画,我不能说较多的话。我想它的效果要比那些幽默文字来得更普遍些更切实些吧,但结论却是和上面所说的相同的。
(1935年生活书店《小品文和漫画》)
注释①Essay:散文。②Sketch:素描、速写。③苦雨老人:指周作人。周作人著有《苦茶庵笑话选》、《苦口甘口》、《雨天的书》、《苦雨斋小书序》、《苦茶随笔》、《苦竹杂记》等。④《奥之细道》:又译《奥州小路》(1694)。日本作家松尾芭蕉(1644—1694)所作。松尾芭蕉为日本俳句诗人松尾宗房的俳号。《奥之细道》主要描述他到日本北部的旅行,是日本文学中的珠玉之作。⑤《泽泻集》:周作人著,散文小品集。1927年9月北新书局出版。收1921年6月至1926年11月所写散文小品21篇。《泽泻集·序》云:“至于书名泽泻,那也别无深意,——并不一定用《楚辞》的‘筐泽泻以豹鞹兮’的意思,不过因为喜欢这种小草,所以用作书名罢了。在日本的《纹章》里也有泽泻;现在就借用这个图案放在卷首。⑥Pathos:戏剧(悲剧)。
赏析这是一篇谈小品文和漫画的随笔,重点是谈小品文。
本文不到700字,却把小品文的必备要素清楚扼要地阐明,语极凝炼。所下定义确切、简明、完备,考虑相当细致周到,富于科学性。“一粒砂里看出世界,也能从世界里看出一粒砂”之语,前半句出自郁达夫先生之口,作者创造性地加上了后半句,比喻就显得更为全面完整。全文论述精当,层次分明,举例简洁,不蔓不枝。文章从为小品文下定义着手,但重点突出。谈小品文中的幽默不应成为“妥协在一笑”中,“迎合低级趣味的打哈哈”,而应是严肃认真的,还应“能谈得出新意义来”。在小品文与漫画两者中,也详前而略后。全文三处用了英语原词语,又举了典型小品文作家和作品的名字,不但增强了作品的说服力,也充分显示出作为著名作家兼学者的知识渊博,闳通内外,文笔俊俏、挥洒自如的特点。
(谢德铣)
上一篇:《咬菜根》原文|赏析
下一篇:《五斗先生传》原文|赏析