卷九
海外东经
【题解】
《海外东经》所记的是海外从东南角到东北角的国家地区,期间记载了近十个国家和一系列山水,很多神仙的故事也来源于此,并且还有十多种动植物和大量矿产资源。
【原文】
海外自东南陬至东北陬者。
【译文】
海外从东南角到东北角的国家地区、山河大川分别如下。
【原文】
(jiē)丘,爰有遗玉、青马、视肉、杨柳、甘柤、甘华。甘果所生,在东海。两山夹丘,上有树木。一曰嗟丘。一曰百果所在,在尧葬东。
【译文】
丘,这里有遗玉、青马、视肉怪兽、杨柳树、甘柤树、甘华树。山上生长着很多树,能结出味道鲜美的果子,这些树就在东海边。两座山夹着丘,上面有树木。另一种说法认为丘就是嗟丘。还有一种说法认为这里是各种果树所存在的地方,在帝尧埋葬之地的东面。
【原文】
大人国在其北,为人大,坐而削(shào)船(1)。一曰在(jiē)丘北。
【注释】
(1)削船:削、梢二字同音假借。梢是长竿子,这里作动词用。梢船就是用长竿子划船。
【译文】
大人国在它的北面,那里的人身材高大,都坐在船上划船。一种说法认为大人国在丘的北面。
【原文】
奢比之尸在其北(1),兽身、人面、大耳,珥(ěr)两青蛇。一曰肝榆之尸在大人北。
【注释】
(1)奢比:也叫奢龙,传说中的神。
【译文】
奢比尸神在大人国的北面,那里的人都长着野兽的身体、人的面孔、大大的耳朵,耳朵上悬挂着两条青蛇。另一种说法认为肝榆尸神在大人国的北面。
【原文】
君子国在其北,衣冠带剑(1),食兽,使二文虎在旁,其人好(hào)让不争。有薰华草,朝生夕死。一曰在肝榆之尸北。
【注释】
(1)衣冠:这里都作用动词,即穿上衣服戴上帽子。
【译文】
君子国在奢比尸神的北边,那里的人穿衣戴帽,腰间佩带着剑,能吃野兽,驱使的两只花斑老虎就在身旁,为人喜欢谦让而不好争斗。那里有一种薰华草,早晨开花而傍晚就凋谢。另一种说法认为君子国在肝榆尸神的北面。
【原文】
(hóng)在其北(1),各有两首。一曰在君子国北。
【注释】
(1):虹虹,指双重虹,就是虹霓,俗称美人虹。据古人说,虹双出而颜色鲜艳的为雄,称作虹;颜色暗淡的为雌,称作霓。
【译文】
在它的北面,它的各端都有两个头。另一种说法认为在君子国的北面。
【原文】
朝阳之谷,神曰天吴,是为水伯。在北两水间。其为兽也,八首人面,八足八尾,皆青黄(1)。
【注释】
(1)皆青黄:或作“背青黄”。
【译文】
朝阳谷中有一个神人叫做天吴,就是所谓的水伯。他住在北面的两条水流中间。他是野兽形状,长着八个头,有人的脸面,八只爪子八条尾巴,背部是青中带黄的颜色。
【原文】
青丘国在其北。其狐四足九尾。一曰在朝阳北。
【译文】
青丘国在它的北边。那里有一种狐狸长着四只爪子九条尾巴。另一种说法认为青丘国在朝阳谷的北面。
【原文】
帝命竖亥步(1),自东极至于西极,五亿十万九千八百步(2)。竖亥右手把算(3),左手指青丘北。一曰禹令竖亥。一曰五亿十万九千八百步。
【注释】
(1)竖亥:传说中一个走得很快的神人。
(2)选:万。
(3)算:通“筭”。古代人计数用的筹码。
【译文】
天帝命令竖亥用步行测量大地,从最东端走到最西端,是五亿十万九千八百步。竖亥右手拿着算筹,左手指着青丘国的北方。另一种说法认为是大禹命令竖亥测量大地。还一种说法认为测量结果为五亿十万九千八百步。
【原文】
黑齿国在其北,为人黑,食稻啖蛇(1),一赤一青,在其旁。一曰在竖亥北,为人黑首,食稻使蛇,其一蛇赤(2)。
【注释】
(1)为人黑:后应有一“齿”字。啖:吃。
(2)这段文字所述都是原画面上的图像。
【译文】
黑齿国在它的北面,那里的人牙齿漆黑,吃着稻米又拿蛇当菜肴,还有一条红蛇和一条青蛇,围在他身旁。另一种说法认为黑齿国在竖亥所在地的北边,那里人的头是黑的,吃着稻米驱使着蛇,其中一条蛇是红色的。
【原文】
下有汤(yáng)谷(1)。汤谷上有扶桑,十日所浴,在黑齿北。居水中,有大木,九日居下枝,一日居上枝。
【注释】
(1)下有:“下有”是针对“上有”而言,原图上自然画着上面有什么,但图画已不存在,而说明文字又未记述,故今不知何所指。汤谷:或作“阳谷”。据古人解说,这条谷中的水很热。
【译文】
下面有汤谷。汤谷边上有一棵扶桑树,是十个太阳在此处洗澡的地方,在黑齿国的北边。正在大水的中间,有一棵高大的树木,九个太阳住在树的下枝,一个太阳住在树的上枝。
【原文】
雨师妾在其北。其为人黑,两手各操一蛇,左耳有青蛇,右耳有赤蛇。一曰在十日北,为人黑身人面,各操一龟。
【译文】
雨师妾国在汤谷的北面。那里的人全身黑色,两只手各操握着一条蛇,左边耳朵上挂有青色蛇,右边耳朵挂有红色蛇。另一种说法认为雨师妾国在十个太阳所在地的北面,那里的人是黑色身子,人的面孔,两只手各操握着一只龟。
【原文】
玄股之国在其北。其为人衣鱼食(ōu)(1),使两鸟夹之。一曰在雨师妾北。
【注释】
(1)衣鱼:穿着用鱼皮做的衣服。食:也作“鸥”,即鸥鸟,在海边活动的叫海鸥,在江边活动的叫江鸥。食即食鸥,拿鸥鸟当食物。
【译文】
玄股国在它的北面。那里的人拿鱼皮当衣服,拿鸥鸟当食物,使唤的两只鸟夹在他们的身边。另一种说法认为玄股国在雨师妾国的北面。
【原文】
毛民之国(1)在其北。为人身生毛。一曰在玄股北。
【注释】
(1)毛民之国:传说毛民是黄帝之后裔。
【译文】
毛民国在它的北面。那里的人全身长满了毛。另一种说法认为毛民国在玄股国的北面。
【原文】
劳民国在其北,其为人黑。或曰教民。一曰在毛民北,为人面目手足尽黑。
【译文】
劳民国在它的北边,那里的人全身黑色。或者称劳民国为教民国。另一种说法认为劳民国在毛民国的北面,那里的人脸面、眼睛、手脚全都是黑的。
【原文】
东方句(gōu)芒(1),鸟身人面,乘两龙。
【注释】
(1)句芒:神话传说中的木神。
【译文】
东方有一位句芒神,长有鸟的身子人的面孔,乘着两条龙。
【原文】
建平元年四月丙戊,待诏太常属臣望校治,侍中光禄勋臣龚、侍中奉车都尉光禄大夫臣秀领主省(1)。
【注释】
(1)这段文字不是《山海经》原文,而是整理者对本卷文字作完校勘工作后的署名。建平是西汉哀帝的年号,而建平元年相当于公元前六年。龚即王龚。秀即刘秀,原名刘歆,后来改名为秀,西汉末年人,是着名的经学家、目录学家。他曾继承其父刘向的事业,领导主持整理古籍、编撰目录的工作,成就很大。
【译文】
建平元年四月丙戊日,待诏太常属臣丁望校对整理,侍中光禄勋臣王龚、侍中奉车都尉光禄大夫臣刘秀领导主持。
上一篇:《山海经鉴赏·海内五经·海内东经》鉴赏
下一篇:《山海经·海内南经》译文与赏析