中次一经
《五藏山经传》卷五载:“此经志冀州全境诸山也。冀州,帝都所在,故中经先之。”在吕调阳看来,这一卷说的主要是,今河北全境,河南北部一系列的山脉。因为古冀州是所谓天下之中,为历朝历代的帝都之所在,所以要放在《中山经》的第一卷里说。
【原文】
中山经薄山之首,曰甘枣之山。共水出焉,而西流注于河。其上多杻木。其下有草焉,葵本而杏叶(1),黄华而荚(jiá)实(2),名曰箨(tuō),可以已瞢(máng)(3)。有兽焉,其状如(huì)鼠而文题(4),其名曰(nài),食之已瘿(5)。
【注释】
(1)本:草木的根或茎干。这里指茎干。
(2)荚:凡草木果实狭长而没有隔膜的,都叫做荚。
(3)瞢:眼睛昏花,看不清东西。
(4)鼠:不详何兽。
(5)瘿:长在脖子上的肉瘤。
【译文】
中央第一列山系薄山山系的首座山,叫做甘枣山。共水从这座山发源,然后向西流入黄河。山上有茂密的杻树。山下有一种草,长着葵菜一样的茎干,杏树一样的叶子,开黄色的花朵而果实是豆荚一类的,名叫箨,人吃了它可以治愈眼睛昏花。山中还有一种野兽,形体像鼠,额头上有花纹,名叫,人吃了它的肉就能治愈脖子上的赘瘤。
【原文】
又东二十里,曰历儿之山,其上多橿,多杤(lǐ)木,是木也,方茎而员叶(1),黄华而毛,其实如楝(liàn)(2),服之不忘。
【注释】
(1)员叶:圆叶。
(2)楝:楝树,也叫苦楝,落叶乔木,春夏之交开花,淡紫色,核果球形或长圆形,熟时黄色。木材坚实,易加工。又据古人说捣碎楝树的子实可以洗衣,而服食它可以益肾。
【译文】
再往东二十里,有座山是历儿山,山上有茂密的橿树,还有许多杤树,这种树木,茎干是方形的,而叶子是圆形的,开黄色花,花瓣上有绒毛,果实像楝树结的果实,人服用它可以增强记忆而不忘事。
【原文】
又东十五里,曰渠猪之山,其上多竹。渠猪之水出焉,而南流注于河。其中多豪鱼,状如鲔(wěi),赤喙尾赤羽,可以已白癣(xuǎn)(1)。
【注释】
(1)癣:皮肤感染真菌后引起的一种疾病。
【译文】
再往东十五里,有座山是渠猪山,山上有许多竹子。渠猪水从这座山发源,然后向南流入黄河。水中有很多豪鱼,形体像一般的鲔鱼,但长着红嘴巴和红色带羽毛的尾巴,人吃了它的肉就能治愈白癣病。
【原文】
又东三十五里,曰葱聋之山,其中多大谷,是多白垩(è)(1),黑、青、黄垩。
【注释】
(1)垩:土。
【译文】
再往东三十五里,有座山是葱聋山,山中有许多大峡谷,谷中多产白垩土,还有黑垩土、青垩土、黄垩土。
【原文】
又东十五里,曰涹(wō)山,其上多赤铜,其阴多铁。
【译文】
再往东十五里,有座山是涹山,山上有丰富的黄铜矿,山北面盛产铁矿石。
【原文】
又东七十里,曰脱扈之山。有草焉,其状如葵叶而赤华,荚实,实如棕荚,名曰植楮(chú),可以已癙(shǔ)(1),食之不眯(mì)(2)。
【注释】
(1)癙:忧郁之病。
(2)眯:梦魇(yǎn)。梦魇就是人在睡梦中遇见可怕的事而呻吟、惊叫。
【译文】
又往东七十里,有座山是脱扈山。山中有一种草,叶子形状像葵菜的叶子,开红色的花,果实属于豆荚一类,果实的荚像棕树的果荚,名叫植楮,可以用它治愈精神抑郁症,而服食它就能使人不做噩梦。
【原文】
又东二十里,曰金星之山,多天婴(1),其状如龙骨(2),可以已痤(cuó)(3)。
【注释】
(1)天婴:植物名,不详具体是何种植物。
(2)龙骨:据古人讲,在山岩河岸的土穴中常有死龙的骨骸化石,而生长在这里的植物就叫龙骨,用作壮阳剂。
(3)痤:即痤疮,一种皮肤病。
【译文】
再往东二十里,有座山是金星山,山中有很多天婴,形状与龙骨相似,可以用来治疗痤疮。
【原文】
又东七十里,曰泰威之山。其中有谷曰枭谷,其中多铁。
【译文】
再往东七十里,有座山是泰威山。山中有一峡谷叫做枭谷,那里盛产铁矿石。
【原文】
又东十五里,曰橿谷之山(1),其中多赤铜。
【注释】
(1)橿谷之山:或作“檀谷之山”。
【译文】
再往东十五里,有座山是橿谷山,山中有丰富的黄铜矿。
【原文】
又东百二十里,曰吴林之山,其中多葌(jiān)草(1)。
【注释】
(1)葌草:葌,同“蕑”,蕑即兰,葌草就是兰草。
【译文】
再往东一百二十里,有座山是吴林山,山中生长着许多兰草。
【原文】
又北三十里,曰牛首之山。有草焉,名曰鬼草,其叶如葵而赤茎,其秀如禾(1),服之不忧。劳水出焉,而西流注于潏(jué)水,是多飞鱼,其状如鲋(fǔ)鱼,食之已痔衕(dòng)(2)。
【注释】
(1)秀:指禾类植物开花。又引申而泛指草木开花。
(2)痔衕:又作痔漏,肛瘘的通称。
【译文】
再往北三十里,有座山是牛首山。山中生长着一种草,名叫鬼草,叶子像葵菜叶茎干却是红色的,开的花像禾苗吐穗时的花絮,人服食它就可以消除忧愁。劳水从这座山发源,然后向西流入潏水,水中有很多飞鱼,形体像一般的鲫鱼,人吃了它的肉就能治愈肛瘘。
【原文】
又北四十里,曰霍山,其木多榖。有兽焉,其状如狸(1),而白尾,有鬣(2),名曰胐胐(péi),养之可以已忧。
【注释】
(1)狸:俗称野猫,似狐狸而小一些,身肥胖而短。
(2)鬣:兽类颈上的长毛。
【译文】
再往北四十里,有座山是霍山,山上到处是茂密的构树。山中有一种野兽,形体像一般的野猫,尾巴是白色的,脖子上有鬃毛,名叫胐胐,人饲养它就可以消除忧愁。
【原文】
又北五十二里,曰合谷之山,是多薝(zhān)棘(1)。
【注释】
(1)薝棘:似指天门冬,可作药用。
【译文】
再往北五十二里,有座山是合谷山,这里有许多薝棘。
【原文】
又北三十五里,曰阴山,多砺石(1)、文石。少水出焉。其中多雕棠,其叶如榆叶而方,其实如赤菽(shū)(2),食之已聋。
【注释】
(1)砺石:即石磨子。
(2)菽:本义指大豆,引申为豆类的总称。
【译文】
再往北三十五里,有座山是阴山,山上多是粗磨石、色彩斑斓的美丽石头。少水从这座山发源。山中有茂密的雕棠树,叶子像榆树叶却呈四方形,结的果实像红豆,人吃了它就能治愈耳聋病。
【原文】
又东四百里,曰鼓镫(dēng)之山,多赤铜。有草焉,名曰荣草,其叶如柳,其本如鸡卵,食之已风。
【译文】
再往东四百里,有座山是鼓镫山,山中盛产黄铜矿。山上有一种草,名叫荣草,叶子与柳树叶相似,根茎像鸡蛋,人吃了它就能治愈风痹病。
【原文】
凡薄山之首,自甘枣之山至于鼓镫(dēng)之山,凡十五山,六千六百七十里。历儿,冢也(1),其祠礼:毛,太牢(2)之具,县(xuán)以吉玉(3)。其余十三山者,毛用一羊,县(xuán)婴用桑封(4),瘗而不糈。桑封者,桑主(5)也,方其下而锐(6)其上,而中穿之加金(7)。
【注释】
(1)冢:坟墓。此处意同“宗”,宗主。
(2)太牢:指猪、牛、羊三牲。
(3)县:同“悬”。吉玉:古人常常在人、事、物等有关词语前贯以“吉”字,用来表示对其美称。这里的吉玉意思是美好的玉,就是一种美称。
(4)桑封:即藻珪,用带有色彩斑纹的玉石制成的玉器。
(5)桑主:即藻玉。
(6)锐:上小下大。这里指三角形的尖角。
(7)据学者研究,“藻珪者”以下的几句话,原本是古人的解释性语句,不知何时窜入正文。因底本如此,今姑仍其旧。
【译文】
总计薄山山系的首尾,自甘枣山起到鼓镫山止,一共十五座山,绵延六千六百七十里。历儿山是诸山的宗主,祭祀宗主山山神的礼仪为:在毛物中,用猪、牛、羊齐全的三牲作祭品,再悬挂上吉玉献祭。祭祀其余十三座山的山神是在毛物中用一只羊作祭品,再悬挂上祀神玉器中的藻珪献祭,祭礼完毕只埋祭物而不用精米祭神。所谓藻珪,就是藻玉,下端呈长方形而上端有尖角,中间穿金属做装饰。
上一篇:《山海经·海外北经》译文与赏析
下一篇:《山海经·中次七经》译文与赏析