《史记·信陵君窃符救赵》鉴赏
(节自 《魏公子列传》)
魏安釐王二十年,秦昭王已破赵长平军,又进兵围邯郸①。公子姊为赵惠王弟平原君夫人。数遗魏王及公子书,请救于魏。魏王使将军晋鄙将十万众救赵②。秦王使使者告魏王曰: “吾攻赵,旦暮且下③,而诸侯敢救者,已拔赵,必移兵先击之。” 魏王恐,使人止晋鄙,留军壁邺④。名为救赵,实持两端以观望⑤。平原君使者冠盖相属于魏⑥,让魏公子曰: “胜所以自附为婚姻者,以公子之高义,为能急人之困。今邯郸旦暮降秦而魏救不至,安在公子能急人之困也?且公子纵轻胜,弃之降秦,独不怜公子姊耶?” 公子患之,数请魏王,及宾客辩士,说王万端。魏王畏秦,终不听公子。公子自度终不能得之于王,计不独生而令赵亡。乃请宾客,约车骑百余乘,欲以客往赴秦军,与赵俱死。
行过夷门,见侯生⑦,具告所以欲死秦军状,辞决而行。侯生曰: “公子勉之矣,老臣不能从。”公子行数里,心不快,曰: “吾所以待侯生者备矣,天下莫不闻。今吾且死,而侯生曾无一言半辞送我,我岂有所失哉?”复引车还问侯生。侯生笑曰: “臣固知公子之还也!” 曰: “公子喜士,名闻天下,今有难,无他端,而欲赴秦军,譬若以肉投馁虎⑧,何功之有哉? 尚安事客?然公子遇臣厚,公子往而臣不送,以是知公子恨之复返也。”公子再拜,因问。侯生乃屏人间语⑨,曰: “嬴闻晋鄙之兵符,常在王卧内,而如姬最幸⑩,出入王卧内,力能窃之。嬴闻如姬父为人所杀,如姬资之三年(11),自王以下,欲求报其父仇,莫能得。如姬为公子泣,公子使客斩其仇头敬进如姬,如姬之欲为公子死,无所辞,顾未有路耳! 公子诚一开口请如姬,如姬必许诺。则得虎符(12),夺晋鄙军,北救赵,而西却秦,此五霸之伐也!”公子从其计,请如姬。如姬果盗晋鄙兵符与公子。
公子行,侯生曰: “将在外,主令有所不受,以便国家。公子即合符,而晋鄙不授公子兵而复请之,事必危矣。臣客屠者朱亥可与俱(13),此人力士。晋鄙听,大善; 不听,可使击之。” 于是公子泣。侯生曰: “公子畏死邪?何泣也?”公子曰: “晋鄙嚄唶宿将(14),往恐不听,必当杀之,是以泣耳! 岂畏死哉?”于是,公子请朱亥。朱亥笑曰: “臣乃市井鼓刀屠者(15),而公子亲数存之,所以不报谢者,以为小礼无所用。今公子有急,此乃臣效命之秋也。”遂与公子俱。公子过谢侯生,侯生曰: “臣宜从,老不能; 请数公子行日,以至晋鄙军之日,北乡自刭以送公子。”
公子遂行,至邺,矫魏王令代晋鄙。晋鄙合符,疑之,举手视公子曰: “今吾拥十万之众,屯于境上,国之重任,今单车来代之,何如哉?” 欲无听。朱亥袖四十斤铁椎,椎杀晋鄙。公子遂将晋鄙军,勒兵下令军中曰: “父子俱在军中,父归; 兄弟俱在军中,兄归; 独子无兄弟,归养。” 得选兵八万人,进兵击秦军。秦军解去,遂救邯郸存赵。赵王及平原君自迎公子于界。平原君负韊矢(16),为公子先引。赵王再拜曰: “自古贤人,未有及公子者也。” 当此之时,平原君不敢自比于人。公子与侯生决,至军,侯生果北乡自刭。
魏王怒公子之盗其兵符,矫杀晋鄙。公子亦自知也,已却秦存赵,使将将其军归魏,而公子独与客留赵。
【译文】 魏安釐王二十年,秦昭王的军队已经打败了赵国在长平的驻军,又乘胜进兵围攻赵都邯郸。魏公子信陵君的姐姐是赵惠文王的弟弟平原君的夫人。因而,平原君夫人屡次送信给魏王和魏公子信陵君,请求魏国去援救赵国。魏王便派遣将军晋鄙率十万大军去救援赵国。这时,秦王派使者前来警告魏王说: “我攻打赵国,在短时内就要将其攻下。在诸侯各国中谁敢去援救赵的,等我打下赵国后,就立即转移兵马首先攻击他。” 魏王害怕了,便派人去阻止晋鄙军前进,晋鄙便率军驻扎在边境的邺地。名义上是救援赵国,实际是不进不退,以观看秦、赵两边的形势。这时,平原君派使臣络绎不绝地去魏国,并埋怨魏公子说: “我赵胜自愿托结为姻亲,是因为魏公子你的高尚道义,能够解救别人的困难。如今邯郸很快就要被秦兵攻破,然而魏国的救兵却不到来,哪里看得出公子能解救别人的困难呢? 公子即使看不起我赵胜,抛弃我不管从而让我投降秦国,难道就不怜悯你的姐姐吗?” 公子十分忧虑此事,他自己屡次请求魏王,又派宾客中能言善辩者游说魏王。用尽种种办法劝说魏王,然而魏王惧怕秦国,始终不听魏公子的谏言。公子暗自思量,救赵之事最终不能得到魏王的允许,决计不能独自苟生而使赵国灭亡。他便邀请宾客,凑集车骑百多辆,打算与宾客一同到秦国军中去,和赵国一道与秦军拼命。
公子出行路过夷门,与侯生相见,公子把他之所以要去秦军中拼死的状况全部告诉了侯生,与侯生说完话就告辞而行。侯生说: “你尽力为之吧,我老了,不能跟你去了。” 公子走了几里路,心中很不舒畅,心想: “我平日里对待侯生是很周到的,天下人没有不知道的。如今我就要去死了,然而侯生却没有一言半语给我送别,难道我有什么过失吗?” 公子又将他的车马掉头回转来问侯生。侯生笑着说: “我原本就知道你会回来的。” 又说: “公子好客的名声已是天下人皆知的。如今公子遇到了为难之事,没有别的办法,而打算去秦军赴难。这种做法犹如将肉投给饥饿的猛虎,这有什么效果呢? 这还用得着宾客么? 公子你待我很优厚,你去死而我却送都不送一下,因此我知道公子很怨恨我,必定要转回来的。” 公子向侯生再次礼拜,问他有什么办法。侯生便把旁人支开,低声对公子说: “我听说晋鄙那另一半兵符经常放在魏王的卧室内,而那如姬是魏王最宠爱的人,时常进出魏王的卧室,只有她能盗出这兵符。我又听说如姬的父亲被人所杀,如姬积恨杀父之仇三年。她在魏王以下的人中,寻求为其报杀父之仇的人,没有能够找到。因而如姬向你哭泣,是你派食客斩了她仇人的头拿去敬献给如姬。如姬为此感激万分,甘愿为公子死而毫不推辞,只是没有报答你的机会罢了。公子只要一开口请求如姬,如姬必定应允你。你得到虎符,夺了晋鄙的军权,往北面援救赵国,去西边打退秦国,这是五霸征伐那样的功业呀!” 公子依从侯生的计谋,请求如姬,如姬果然盗了晋鄙的兵符交给公子。
公子将行,侯生对公子说: “将军在外面,就是君主的命令,也可以不听从,这是因为关系着国家的安危而必须如此。公子即使拿了虎符与晋鄙所持的符对合了,然而晋鄙却不肯将兵权交给你,还要重向魏王请示,如若这样,事情必定就很危险了。我的客人中有一位屠夫名叫朱亥,他可以与你一道去,此人是大力士。如果晋鄙听从交兵权,是大好事; 如不听,便可叫朱亥击毙他。”于是,公子哭了起来。侯生问道: “你怕死吗? 为什么哭啊?” 公子说: “晋鄙是叱咤风云的老将,我去了,恐怕他不会听我的,那就必定要杀死他了,我是为此而哭哇! 怎么会畏惧死呢?” 于是,公子邀请朱亥。朱亥笑着说: “我只是个市场里操刀屠宰牲畜的人,然而公子亲自屡次照顾我,我之所以没有报答感谢,是我认为一些小礼节没有什么用场。现在公子你有了危急之事,这正是我替你效力献命的恰当时机。” 朱亥便与公子同往。公子出行经过侯生家门,再次谢过侯生。侯生说: “我本应该跟随你去,但我老了不能去。我计算着公子在路上的行程,到公子抵达晋鄙军中的那一日,我就向北自刎来答谢公子。” 公子于是向赵进发。
到了邺地,凭借虎符假传魏王的命令,代替晋鄙领军。晋鄙合了虎符,对此产生了怀疑,对公子说: “现在我统率十万大军,屯集在国境上,这是关系着国家的重大责任。而今你单车匹马地来代替我,有这样的道理吗?”晋鄙正要不听从,朱亥从衣袖中取出四十斤重的铁锤,将晋鄙锤杀。公子便统领了晋鄙的军队,整顿检阅兵营,向军中下达命令说: “父亲儿子都在军中的,父亲回去;哥哥弟弟都在军中的,哥哥回去; 如是独子没有兄弟的,这独子就回去赡养老人。” 这样选得精兵八万人,立即发兵猛击秦军,秦军溃败而去。公子便拯救了邯郸,保存了赵国。赵王和赵公子平原君亲自在边界迎接公子信陵君。平原君背着箭袋和弓箭在前,为信陵君开路,赵王向公子拜了又拜,说: “从古自今的贤人,没有谁能比得上公子的。” 此时,平原君不敢跟人家 (信陵君) 相比。公子自与侯生决别后,抵达军营中那天,侯生果然向北自刎了。
魏王则对公子盗窃他的兵符,假传王命杀晋鄙之事非常恼怒。对此,公子自己也是很清楚的。但已经打退了秦兵,保存了赵国,公子便派将领率领魏国的军队回国,而他自己和他的食客们留在赵国。
【鉴赏】 本文是信陵君一生中最为闪光的事件,也是《史记》一书中最为精彩的片断之一。文章在表现信陵君完成窃符救赵这一历史事件时,采用了正面描写与侧面烘托的方法。
(一) 正写形势之危急。当时,秦军围赵都邯郸,赵国平原君夫人 (魏公子信陵君之姐姐)数次致信魏王及其弟信陵君,请求援赵。魏王出兵之后,受秦威胁,只好命将军晋鄙留军邺,作观望之态。平原君又多次派人到魏求援。信陵君数说魏王不听,他只好亲带百余车骑援赵,准备与赵俱死。这里,表现了信陵君急赵难、讲信义的风范。
(二)侯生献计。侯生,名侯嬴,魏国隐士,是魏都大梁东门的守门人。信陵君曾亲自拜望,并为他赶车执鞭,善待他。所以,当他得知信陵君要孤军援赵时,指出他这是 “以肉投馁虎”,一点用处也没有。建议他去找魏王的如姬,因她最得宠,可出入魏王卧室,去盗兵符,夺晋鄙军权,以救赵。因为信陵君曾为如姬报了杀父之仇。果然,如姬为信陵君盗得兵符。侯生之献计与如姬之盗兵符,都是因为信陵君以前有 “恩” 于他们,所以他们愿意回报。这是对信陵君仁义公子形象的侧面烘托。
(三) 杀晋鄙,救赵。侯生怕晋鄙将军不听从信陵君之命令,特荐大力士朱亥同行。朱亥,原为大梁城的屠户,经侯生引荐后,也得到信陵君的厚待。果然到了邺地,晋鄙不从,朱亥抽出四十斤重铁锤,击杀晋鄙。信陵君精选八万精兵,败秦军,救邯郸,存赵国,完成了一次惊心动魄的义举。这里,朱亥之尽力,是对信陵君的侧面烘衬; 信陵君颁布军令: “父子俱在军中,父归; 兄弟俱在军中,兄归; 独子无兄弟,归养。”这是对他仁义治军的正面描写; 平原君负韊矢,为他先引,赵王再拜,是对信陵君的侧面映衬。正侧结合,使信陵君的 “仁义”形象更加鲜明突出。
李晚芳在 《读史管见》 中说: 信陵君 “好士为国,故其得士之效,亦动关乃国之奠定。得侯生而救赵之功成,救赵即救魏也。”李景星在《史记评议》 中也说: “盖魏公子一生大节在救赵却秦,成救赵却秦之功,全赖乎客。” 梁启超也说: “太史公就用旁敲侧击的方法,用力写侯生……,都在这些小人物身上着笔,本人反为很少。因为如此,信陵君的为人格外显得伟大,格外显得奇特。这种写法不录文章,不写功业,专从小处落墨,把大处烘托出来,除却太史公以外,别的人能够做到的很少。” (《中国历史研究法补编》) 可见,窃符救赵的成功是信陵君礼贤下士的结果,也是侯嬴等 “士为知己者死” 的归宿,政治色彩鲜明,也是魏公子信陵君高出于战国时其他三公子 (孟尝君、平原君、春申君) 之处。
注释
①长平:战国时赵国的一城,故城在今山西高平县西北。邯郸: 战国时赵国都城,即今河北邯郸县。②晋鄙: 魏国名将。③旦暮: 本意为朝夕。此处指很短的时间之内。④邺: 魏国地名,在今河北临漳县西南。⑤持两端以观望: 不进不退,以观看赵秦两边的情形。⑥冠盖相属: 意为使者往来不绝。冠是冠冕,盖是车盖,比喻使者的威仪服饰。⑦夷门: 魏都大梁城东门。侯生: 魏国隐士侯嬴,时为夷门的守门人,后为信陵君所厚待。⑧馁虎: 饥饿之虎。⑨间语: 低声地说话。⑩如姬: 魏安釐王的宠姬。(11)资: 积蓄 (积仇)。(12)虎符: 即兵符,古代调遣军马的凭证。用铜铸为虎形,从中剖为两半,彼此相合为一整体。用其一半给与奉命者,另一半留宫内。如有后命,就用留下的一半符拿去传达; 两半符相合 (即合符),才得执行后命。(13)朱亥: 大梁之屠杀牲畜者,大力士,侯嬴荐之于信陵君,被厚待。(14)嚄唶: 大笑叫嚄,大呼叫唶。嚄唶在此处是形容晋鄙的声威——叱咤风云。宿将: 有威望的老将。(15)鼓刀屠: 操刀宰杀牲畜的屠夫。(16)负韊 (lan)矢: 背着箭袋和弓箭。
上一篇:《史记·信陵君礼贤下士》鉴赏
下一篇:《史记·春申君说秦昭王结盟》鉴赏