《史记·淮南衡山列传第五十八·尽诛所与谋者。》鉴赏
于是乃遣淮南王,载以辎车[1],令县以次传[2]。是时袁盎谏上曰[3]:“上素骄淮南王,弗为置严傅相[4],以故至此。且淮南王为人刚,今暴摧折之,臣恐卒逢雾露病死[5],陛下为有杀弟之名,奈何!”上曰:“吾特苦之耳,今复之[6]。”县传淮南王者皆不敢发车封。淮南王乃谓侍者曰:“谁谓乃公勇者?吾安能勇!吾以骄故不闻吾过至此,人生一世间,安能邑邑如此[7]!”乃不食死。至雍,雍令发封,以死闻[8]。上哭甚悲,谓袁盎曰:“吾不听公言,卒亡淮南王。”盎曰:“不可奈何,愿陛下自宽。”上曰:“为之奈何?”盎曰:“独斩丞相、御史以谢天下乃可。”上即令丞相、御史逮考诸县传送淮南王不发封馈侍者,皆弃市[9]。乃以列侯葬淮南王于雍,守冢三十户。
【段意】 写朝廷对淮南王谋反的处置情况和淮南王的死。朝廷把参与谋反的人全部杀掉,以邮传方式遣发淮南王。淮南王不食而死,他自认这不是勇的表现,而是因为骄横得不知己过的结果,他不肯悒郁苟活。而文帝为脱“杀弟”之责,以“不发封馈侍”为罪名,处死了各县有关传送淮南王的人。
注释
[1]辎(zi)车:有帷幔布盖的槛车,即保密的囚车。[2]令县以次传:命令所经过的县用邮传方式依次载送。[3]袁盎(?—前148):即爰盎,字丝,楚人,西汉大臣。[4]弗为置严傅相:没有配置严格的辅臣相助。[5]臣恐卒逢雾露病死:我怕他在途中被阴雾寒露所袭而病死。[6]吾特苦之耳,今复之:我有意叫他吃点苦头,(使他悔改)马上就要放他回来的。[7]谁谓乃公勇者等句:“谁说你们主公是勇敢的人?我何来的勇啊!我因骄纵而不明自己过错到了这般地步,人生一世,怎么能这样悒郁地度过呢!”邑:同“悒”,烦闷不安。[8]至雍句:到了雍县,县令打开槛车封幔,将(刘长)死讯上报给皇帝。雍,县名,在今陕西凤翔南。[9]上即令丞相句:汉文帝就命令丞相、御史搜捕拷问各县传送淮南王而不打开槛封供应饭食细加服侍的那些人,并都判处了弃市的刑罚。
上一篇:《史记·淮南衡山列传第五十八·高祖十一年(十)〔七〕月,淮南王黥布反[1].》鉴赏
下一篇:《史记·淮南衡山列传第五十八·孝文八年,上怜淮南王,淮南王有子四人,皆七八岁,乃封子安为阜陵侯,子勃为安阳侯,子赐为阳周侯,子良为东成侯.》鉴赏