这是爱情诗。东门外游女虽多,但他只爱那服装朴素的女郎。
出其东门,走出东门去游逛,
有女如云。女郎多得云一样。
虽则如云,虽然女郎云一样,
匪我思存。没我想念的姑娘。
缟衣綦巾,(一)那白上装淡绿巾,
聊乐我员。(二)她能安慰我的心。
出其闉闍,(三)走出重门去玩耍,
有女如荼。(四)好多女郎象茅花。
虽则如荼,虽然女郎象茅花,
匪我思且。(五)没有我想念的她。
缟衣茹藘,(六)那白外褂绛红巾,
聊可与娱。和她一块儿多欢欣。
注释
(一)朱熹:“缟,白色。綦,苍艾色。缟衣綦巾,女服之贫陋者。”
(二)朱熹:“员与云同,语辞也。”
(三)马瑞辰:“出其闉闍,谓出此曲城重门,故闉闍二字,皆从门也。”
(四)朱熹:“荼,茅华,轻白可爱者也。”
(五)朱熹:“且,语助辞。”
(六)朱熹:“茹藤,可以染绛,故以名衣服之色。”
注音
缟gao搞綦qi其员yun云闉yin因闍du都茹ru如
上一篇:《何彼秾矣》原文|译文|注释|赏析
下一篇:《十亩之间》原文|译文|注释|赏析