〔原文〕
文王既勤止,
我应受之。
敷时绎思,
我徂维求定。
时周之命,
於,绎思!
(思、思,之部。定,耕部。命,真部。耕真合韵。)
〔译文〕
文王已经勤劳了一生,我承担接受这治国重任。施行政治要寻究思考,我做事只求国家安定。这是周朝承受的天命,啊,要寻究思考。
〔评介〕
《赉》一章,六句。关于此诗主旨,《诗序》说:“《赉》,大封于庙也。‘赉’,予也。言所以锡予善人也。”郑《笺》谓“大封,武王伐纣时封诸臣有功者”。三家诗无异说。朱熹《诗集传》谓“此颂文武之功,而言其大封功臣之意也”。姚际恒《诗经通论》、方玉润《诗经原始》皆谓武王克商后归告文王庙之作,无大封之意;而“大封”之意,乃据诗名“赉”而来,而“赉”之所来已无从考。王国维《观林堂集·周〈大武〉乐章考》认为此亦颂武王之功的舞乐《大武》之一篇。综观诸说,本其诗意,这是武王克商后勉励自我和朝臣谨慎治政的乐歌。
武王继承文王功业,终于克商建周。他认为更要继承文王勤政美德,并表示施政要研究思考,做一切事都从求得国家安定出发,他强调这样做就是维护了周朝承受的天命,他因而要求朝臣也这样做,并谆谆告诫:要寻究思考如何治政。由此来看,武王不仅有赫赫的武功,他也是一位很有战略眼光的政治家,他在建国之初就督勉自己和朝臣研究思考治政之事,并规定了政治原则是只求国家安定。这是周得以巩固发展的英明决策,提出得多么及时啊。武王是在认真总结殷商灭亡的教训,并结合当时的形势而提出这一点的。当然,为求得国家安定就要顺应民心,使人民生活安定,这是首要之举。此诗也透露出周开国后肯定研究制订而施行了一系列这样的措施。成功胜利之时,能清醒地想到这些,周武王不愧为一代明君。诗全用武王口吻,古朴平易,使人如闻其声,似见其人。
上一篇:《螽斯》原文|译文|注释|赏析
下一篇:《酌》原文|译文|注释|赏析