山有扶苏,山上有那扶苏树,
隰有荷华①。水洼有那鲜荷花。
不见子都,不见子都美男子,
乃见狂且②。碰上拙笨大傻瓜。
山有桥松,山顶松树高又大,
隰有游龙。水洼地里荭草花。
不见子充,不见子充美男子,
乃见狡童。碰上狡猾小冤家
[注释]①隰(xi):低洼的湿地。②狂且(ju):马瑞辰《毛诗传笺通释》:“且,当为‘伹’字之省借”,“狂且,谓狂行拙钝之人。”且,一作虚词,闻一多注为“者”。
[赏析]《山有扶苏》这首诗,《诗序》谓“刺忽也,所美非美然”今人有谓:是写一位女子找不到如意对象而发牢骚的诗。也有说:一个劳动人家的姑娘,本想去会见她的爱人。但是她却碰上了恶棍流氓,她便咒骂那坏蛋。其实,朱熹在《诗序辨说》中即已指出:此诗为“男女戏谑之词”,因为“序之者不得其说,而例以为刺忽,殊无情理”。余冠英也说:“这诗写一个女子对爱人的俏骂。”(《诗经选》)如此解题是比较符合诗意的。
全诗共二章。均借草木以起兴。“山有扶苏,隰有荷华。”“山有桥松,隰有游龙。”扶苏,即枎木,枝叶扶苏,柯杈四布。桥,同“乔”,高也,上耸无枝。龙,一作“茏”,即水荭,有根如龙。高高的山岗,固然有挺拔的扶苏和高大的乔松,低隰的水洼亦有鲜艳的荷花和纷披的游龙。山之有木,隰之有草,敷华敛实,各成其美。紧接着引起所咏之事:这位女主人公对她所爱的男子尽情地戏谑一番:“不见子都,乃见狂且。”“不见子充,乃见狡童。”未见到子都这位美男子,倒碰上一个拙笨的大傻瓜。未见着子充美男子,倒碰上一个狡猾的小冤家。子都,《毛传》:“世之美好者也。”这里主要指容貌之美,与“狂且”相对。狂且有轻狂和拙钝之意。子充,亦男子之美称。《孔疏》:“充,实也,言其性行充实。”这里着重指品格之美,与“狡童”相对。狡童,《郑笺》:“狡童有貌而无实。”这位女子尽情地俏骂,点着她所爱的鼻子,说他轻狂;指着她所爱的背脊,说他浮躁。打是疼,骂是爱。犹如今天的青年女子捶着她的爱人胸脯或肩膀说:“你真坏!你真坏!”炽烈的爱就蕴含在这戏谑笑骂之中。民间的朴实之情,热烈之爱,都体现在这特别的情调之中,因而这表现在心灵深处的爱,就显得更热情奔放,深沉美丽。
上一篇:《小雅》原文|译文|注释|赏析
下一篇:《庭燎》原文|译文|注释|赏析