黄鸟黄鸟,黄鸟呀黄鸟,
无集于榖,莫聚榖树上,
无啄我粟。粟米莫啄光。
此邦之人,这地方的人,
不我肯穀①。不肯把我养。
言旋言归②,归去呀归去,
复我邦族。回到我的家乡。
黄鸟黄鸟,黄鸟呀黄鸟,
无集于桑,莫聚桑树上,
无啄我粱。黄粱莫啄光。
此邦之人,这地方的人,
不可与明③。信义没法讲。
言旋言归,归去呀归去,
复我诸兄④。回到我哥哥的身旁。
黄鸟黄鸟,黄鸟呀黄鸟,
无集于栩,莫聚柞树上,
无啄我黍。黍米莫啄光。
此邦之人,这地方的人,
不可与处。相处不能长。
言旋言归,归去呀归云,
复我诸父。回到我长辈的身旁。
[注释]①穀:养。②言:语辞。旋:回。③明:盟,信。④复:
反。
[赏析]诗借黄鸟而起兴,也以黄鸟而命题,实为游子还乡的诗篇。诗为《小雅》中之一篇,我们从《小雅》所反映的现实来看,多为宣、幽王时之作品。此篇当为幽王时宗周覆灭,人民流离失所,但异乡又不可久居,因以诗而抒怀。
诗共三章,全为重调。每章仅换了几个字,却一层深入一层,咏叹极深。首章以黄鸟之莫聚榖树、莫啄粟米而起兴,也暗含此意。喻流人之浪迹他乡、受歧视之可悲,不如赶快回乡。二章以黄鸟莫聚桑树、莫啄黄粱,以兴而比,喻流人之居异地而受骗,不如回到兄长身旁,得到爱护。三章以黄鸟莫聚柞树、莫啄黍米,比兴兼备,以喻流人之不能长久居外,急于回乡、回到长辈的身旁,得到庇护。诗,极言他乡之不可久留,故乡亲人之可恋。实饱经忧患而发出的愤懑之言。
这一诗篇,我们如果结合《硕鼠》诗来看,《硕鼠》是因为“三岁贯女,莫我肯顾”,而要“逝将去女,适彼乐土”,在那统治者贪残的情况下,而要另谋出路。其实,我们再看《黄鸟》,就觉得虽然两诗描写的角度不一,但所反映的下层人民身遭重重苦难的社会现实则是类似的。在那样的环境中,尤其是乱世,对于百姓来说,又哪能觅得到什么乐土呢?诗篇的现实性很强,而历史意义也是很深远的。
上一篇:《黄鸟》原文|译文|注释|赏析
下一篇:《黍苗》原文|译文|注释|赏析