吉日维戊①,时逢戊辰日子好,
既伯既祷②。祭了马祖又祈祷。
田车既好③,猎车坚固更灵巧,
四牡孔阜④。四匹公马满身膘。
升彼大阜⑤,驾车登上大土坡,
从其群丑⑥。追逐群兽飞快跑。
吉日庚午⑦,庚午吉日时辰巧,
既差我马⑧。猎马已经选择好。
兽之所同⑨,查看群兽聚集地,
麀鹿麌麌⑩。鹿儿来往真不少。
漆沮之从(11),驱逐漆沮岸旁兽,
天子之所(12)。赶向周王打猎道。
瞻彼中原(13),放眼远望原野头,
其祁孔有(14)。地方广大物富有。
儦儦俟俟(15),或跑或走野兽多,
或群或友(16)。三五成群结队游。
悉率左右(17),把它统统赶出来,
以燕天子(18)。等待周王显身手。
既张我弓(19),按好我的弓上弦,
既挟我矢。拔出箭儿拿在手。
发彼小豝(20),一箭射中小野猪,
殪此大兕(21)。再发射死大野牛。
以御宾客(22),烹调野味宴宾客,
且以酌醴(23)。作成佳肴好下酒。
(采用程俊英译诗)
[注释]①戊:古人以甲、乙、丙、丁、戊、己、庚、辛、壬、癸十个天干和子、丑、寅、卯、辰、巳、午、未、申、酉、戌、亥十二地支顺序配合以记日。《郑笺》:“戊,刚日也。”所谓刚日,即指单日。②伯:祭马神、马祖。祷,祈祷。③田车:猎车。④阜:肥壮。⑤大阜:高的陆地,大的土山。⑥从其群丑:从,追逐。群,兽三曰群。丑,众,这里指众多禽兽。⑦庚午:刚日,初七日。⑧差(chai):选择,挑选马匹,要脚步跑得一样齐的。⑨同:聚。⑩麀(you):牝鹿,雌鹿。麌(yu)麌:多的意思,鹿群居的样子。(11)漆沮:二水名。均在今陕西省境内。从:逐,指追逐野兽。(12)所:处所。言该地宜为田猎之所。(13)中:原中,中央平旷的地方。(14)祁(qi):原野广大。一说指大兽。孔:甚。(15)儦(biao)儦:野兽奔跑的样子。俟(si)俟:行走或慢行的样子。(16)群、友:兽三只以上在一起为群,两只在一起为友。(17)悉率:悉,统统。率,带领。(18)燕:安,保。在行猎时,尽率左右之人保护天子,以防天子被猛兽所伤。一说安乐。(19)张:张弦于弓。古人用弓则加弦,是为张;不用弓则解弦,是为弛。(20)发:射箭。豝:小野猪,泛指小兽。(21)殪:中箭被射死。兕(si):古代犀牛一类的兽名。(22)御:进献饮食。(23)酌醴(li):饮甜酒。酌,饮酒。醴,甜酒。
[赏析]本诗是一首写周宣王田猎并借打猎宴会宾客的诗。《诗序》曰:“美宣王田也。能慎微接下,无不自尽以奉其上焉。”《序》说语义不明,第三句无主语。今查《稽古录》有类似文字,意思表达比较完全:“宣王能慎微接下,用贤使能,群臣无不自尽以奉其上;内修政事,外攘夷狄,复文武之境士,周室中兴焉。”孔颖达《毛诗正义》对《序》说做了比较详细的解释:“作《吉日》诗者,美宣王田猎也。以宣王能慎于微事,又以恩意接及群下,王之田猎能如是,则群下无不自尽诚心以奉事其君上焉,由王如此,故美之也。”此诗在当时就已经流行。《左传·昭公三年》载:“郑伯如楚,子产相,楚王享之,赋《吉日》。既享,子产乃具田备。”由此可证,《吉日》为田猎之诗。本诗记叙了周宣王的一次田猎的全部活动,观其首先记日、记祭,当为史巫之流所作。《序》说美宣王,三家无异义。本诗第一章言戊日祭马祖,出猎于一无名之大阜。开头二句“吉日维戊,既伯既祷”,申《序》说“慎微”之意。当时出猎离不开马,在车上射猎,要用马驾车。在出猎前祭马神,乃微细之事,周宣王以天子之尊,能谨慎行之。第二章:言庚日择选马匹,出猎于漆沮之间,向兽群居住地进发,从漆沮两水追逐兽群,一直追到天子狩猎的场所。第三章,再言发现之兽群,从猎的诸侯和群臣把兽群从四面八方驱赶到天子狩猎的场所,以待天子射。此即《易·比》所谓“王用三驱”。程子云:“漆沮之从,天子之所。悉率左右,以燕天子。皆群下尽力奉上。”这一章的中心意思是申《序》说“无不尽力以奉其上”。第四章,言猎获之禽兽,并讲在猎后用猎物大宴宾客,庆祝成功。本诗与前首《车攻》同为描述大规模形式的田猎活动的诗同具有层次清楚、结构完整的特点,但两诗各具不同特色。《吉日》诗记载了周王田猎的情况,对田猎过程中的一些细节(如猎前祭神、驱赶野兽以供周王射猎、猎毕以野味宴飨臣宾等)也有生动描写,对于人们认识周代上层社会生活的某些方面,是有助益的。诗人很注意叙事的条理性,也重视和擅长于壮阔的场面描写,这些艺术经验,对于后代作家也是有所启迪的。
上一篇:《南山》原文|译文|注释|赏析
下一篇:《君子于役》原文|译文|注释|赏析