坎坎伐檀兮①,砍伐檀树响满山,
置之河之干兮②,把它放在河两岸,
河水清且涟猗③。河水清清起波澜。
不稼不穑④,不播种来不收割,
胡取禾三百廛兮⑤?为何粮食三百间?
不狩不猎⑥,不到山上去打猎,
胡瞻尔庭有县貆兮⑦?为何满院挂猪貆?
彼君子兮,那些大人老爷们,
不素餐兮⑧!不是天天吃闲饭!
坎坎伐辐兮⑨,砍伐檀树做车辐,
置之河之侧兮,把它放在河旁边,
河水清且直猗⑩。河水清清波光闪。
不稼不穑,不播种来不收割,
胡取禾三百亿兮(11)?为何囤粮百亿万?
不狩不猎,不到山上去打猎,
胡瞻尔庭有县特兮(12)?为何大兽挂满院?
彼君子兮,那些大人老爷们,
不素食兮!不是天天吃闲饭!
坎坎伐轮兮(13),砍伐檀树做车轮,
置之河之漘兮(14),把它放在河坝前,
河水清且沦猗(15)。河水清清漩涡现。
不稼不穑,不播种来不收割,
胡取禾三百囷兮(16)?为何百囤粮仓满?
不狩不猎,不到山上去打猎,
胡瞻尔庭有县鹑兮?为何鹌鹑穿成串?
彼君子兮,那些大人老爷们,
不素飧兮!不是天天吃闲饭!
[注释]①坎坎:伐木声。②干:岸。③涟:水波纹。猗:同“兮”,啊。④稼:耕种。穑(se):收割。⑤廛(chan):古制百亩为廛。一说,廛通“缠”,即捆。三百,言其多,非实数,下两章同此。⑥狩、猎:狩,冬天打猎。猎,夜间打猎。这里泛指打猎。⑦尔:你。县:“悬”的古字。貆(huan):小貉。一说,狗獾。⑧素餐:白吃饭。⑨辐:车辐条。⑩直:水流平直。(11)亿:周代以十万为亿。一说,亿作“繶”,即捆。(12)特:大野兽。一说,三岁兽。(13)轮:车轮。(14)漘(chun):水边。(15)沦:小的波纹。(16)囷(qun):圆形的谷仓。一说,囷同“稇”,即捆。
[赏析]全诗三章,每章九句。三章诗意相同:先写砍伐檀树,制造车子的艰苦劳动;次写对奴隶主的愤恨与责问;最后用反语揭露剥削者的寄生虫本质。诗中描写一群伐木的奴隶替奴隶主砍伐檀树造车子,在艰苦繁重的劳动中联想到奴隶主不劳而获,抑制不住内心的愤怒。于是,对剥削者发出责问的呼声,进行了辛辣的讽刺。此诗出语自然,质朴明快,毫无雕琢,言近旨远,蕴含清新刚健的感情和乐观情绪,具有强烈的感染力量。
此诗在艺术表现上有两点特色:
一、委婉曲折,柔中寓刚,余味隽永。
它委婉曲折地表现伐木奴隶对奴隶主贵族的憎恨,抨击贫富悬殊这种不合理的社会现实。它不是使用一般的陈述句和哀伤的笔调来诉苦,而是用反诘排句来质问和讽刺剥削者。这就使诗别有情趣,具有一种不可阻挡的气势。“不稼不穑,胡取禾三百廛兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县貆兮?”连用四句排句,质问剥削者,不种田不收割,为什么粮食装满三百间房子?冬天不出门狩,夜间不打猎,为什么满院挂着野猪和狗獾?四句反诘句一针见血地揭露了剥削者。若用四句陈述句,就会流于平平,不会产生如此强烈的艺术感染力。
每章末二句点明“彼君子兮,不素餐兮”,两句讽刺反语,画龙点睛,揭示主题,使诗更加具有深刻的讽刺意味和幽默感。此诗两千多年来,脍炙人口,经久不衰,其中的一个重要原因,是有这两句富有生命力的警句。每章前四句已经指出,那些“君子”不劳而获,坐享其成,而最后两句却不直接说他们白白吃闲饭,话锋一转却用反语说:“彼君子兮,不素餐兮!”这两句在诗章的最后出现,可谓“曲径通幽”,别有一番天地,给人留下隽永的余味。诗表面看来,委婉曲折,似露非露,语调似柔,实为柔中寓刚。这是一首外柔内刚、刚柔相济的诗。古人论诗颇看重“曲”字,提出“忌直贵曲”(《岘佣说诗》)的主张。诗文做到“曲”,一向被视为一种需要惨淡经营然后才能曲包余味的艺术境界。委婉曲折出诗味,使诗具有诱人的艺术魅力。
在《诗经》中,有许多揭露和讽刺剥削阶级的生动篇章,可以说《诗经》是中国文学史上讽刺文学的滥觞,对后代讽刺文学的发展曾起过积极的影响。然而,《伐檀》具有刚柔的美,在《诗经》中有它独特的色彩和音响,却是其他同类诗章所不能相比的。
二、运用叠字,回旋重叠,反复吟咏,音律谐美,抒情达意。
在《诗经》中,有的诗也运用叠字,但是,像《伐檀》那样每章首句都用同一个叠字,却为数甚微。“坎坎伐檀兮”、“坎坎伐辐兮”、“坎坎代轮兮”,表现伐木奴隶的艰苦劳动,写得铿然作响,气冲霄汉,音律谐和优美。回旋重叠,反复吟咏,也是《诗经》中具有普遍性的特点。但是,由于《伐檀》在句式结构上,比较整齐对称,富有鲜明的节奏感和韵律性,因而这个特点的表现也与众不同。尽管第二、三章与第一章,在用字上有所不同,如由“伐檀”换成“伐辐”、“伐轮”;由“河干”换成“河侧”、“河漘”;由“涟猗”换成“直猗”、“沦猗”;由“素餐”换成“素食”、“素飧”等。然而,在词意上只是大同小异而已。这样回旋重叠,反复吟咏,使感情在叠唱中步步深化,语意不断得以强调,就更增强了诗的抒情性和讽刺力量。
《伐檀》是伐木奴隶的歌,它唱出了劳苦人民的心声。千百年来为广大人民所喜爱,具有不朽的艺术魅力!
上一篇:《云汉》原文|译文|注释|赏析
下一篇:《何草不黄》原文|译文|注释|赏析