正月十五夜闻京有灯,恨不得观
月色灯光满帝都,香车宝辇隘通衢。
身闲不睹中兴盛,羞逐乡人赛紫姑。
【注释】
(1)此诗作于宣宗大中十二年(858),作者时年四十六岁,为诗人终年。该年正月十五夜,京城有灯彩盛会,但商隐东川归后,病还郑州,未能参加,故致概而作。
(2)宝辇:本指皇帝的车驾,此处泛指车辆。隘:指道中车马拥挤、阻塞。通衢:大道。
(3)身闲:未任京城官职,在郑州老家养病赋闲。中兴盛:唐朝中兴灯彩盛会。据《通鉴》等史料记载,唐宣宗大中之政,颇有贞观之风,一直到唐亡以后,人们都每每思念,称宣宗为“小太宗”。宣宗时相继收复秦、原、安乐三州,石门七关,沙洲、河垄地区,大有中兴之势,并在正月望日(十五)夜,举办灯彩盛会,以示庆祝。
(4)紫姑:源自《异苑》:“世有紫姑神,古来相传,云是人家妾,为大妇所嫉……正月十五日感激而死,故世人以其日作其形,夜于厕间或猪栏边迎之。”后来演变为每年正月十五日夜迎紫姑以卜蚕桑,并占众事。
【赏析心得】
晚唐自武宗平定泽潞藩镇叛乱及征讨回纥胜利之后,每年正月十五日夜都要举办灯彩盛会,以庆祝唐朝中兴。至宣宗朝代,大中之政颇有贞观之风,宣宗恭谨节俭,明察果断,尤其是收复边疆失地,一鼓作气,连续收复了原吐蕃占有的秦(今甘肃天水)、原(今甘肃固原)、安乐(今宁夏中卫)三州,石门七关,沙洲(今甘肃敦煌)及瓜州(今甘肃安西),伊(新疆哈密)、西(新疆吐鲁蕃)等十州,唐朝重新夺回了失去近百年的河西走廊控制权,唐王朝大有中兴之势,人称宣宗为“小太宗”,故宣宗大中年间沿袭了武宗朝做法,每年正月十五日夜举办灯彩盛会。这类盛会李商隐久未参加,他在东川幕府五年,自然无缘;返京之后,因未任京官,身体欠佳,只得返回郑州老家养病,又失去大中十二年(858)他一生中最后一次参加正月十五夜灯会的机会。他不是追逐热闹的人,而是为这样一个展示才能、结交朋友、寻找上升通道的机会,失之交臂倍感痛惜。诗人忍辱负重,不甘沉沦,一直关心国家大事,始终寻觅施展平生抱负的机遇,他对未能参加这类活动当然深以为憾,故抱病奋笔写下了这首绝句。
“月色灯光满帝都,香车宝辇隘通衢。”因未能亲身参加,李商隐只能以回忆他参加武宗朝的灯会盛况,来想象当时(大中十二年)的灯彩盛会。正月十五元宵之夜,天上圆圆月儿挂在空中,地上大红灯笼高高悬吊,处处张灯结彩,一片灯火辉煌,月色灯光相互辉映,帝都长安夜景如昼,帝王将相、文武百官、黎民百姓全都沉浸在欢乐之中,灯彩欢庆大会盛况空前。达官贵人、闺阁小姐倾巢出动,万人空巷,香车宝辇,一时将长安宽阔大道拥挤得水泄不通。“身闲不睹中兴盛,羞逐乡人赛紫姑。”京都灯彩欢庆,国家中兴盛会,自己却身闲在郑州养病,不能亲睹空前盛况,更不能亲身参加国家庆典活动,真是太可惜了。说起来,真是羞煞人。诗人自我解嘲地说,就在京都热闹元宵夜,观灯如潮,彩庆盛况空前时,我却在郑州乡下,拖着病躯,跟着乡亲们在厕所、在猪栏,到处张贴着紫姑的画像,以讨来年的农事大吉。
上一篇:文天祥《真州杂赋》原文翻译、注释及赏析
下一篇:文天祥《至扬州》原文翻译、注释及赏析