研究著作·人间春色第一枝——诗经·国风欣赏
(汉英对照) 许渊冲译 乘舟注音 河南人民出版社1992年6月版。本书是《诗经》第一部英汉对照本。作者系北京大学教授。著有《翻译的艺术》; 编有《唐诗三百首英译》、《中诗英译比录》(合编); 英译中有《一切为了爱情》、《昆迁·杜沃德》;法译中有《雨果戏剧选》、《人生的开始》、《水上》、《多拉·布勒尼翁》;中译法有《唐宋词选百首》、《毛泽东诗词四十二首》;中译英有《唐诗一百五十首》、《唐宋词一百首》、《李白诗选》、《苏东坡诗词新译》、《中国现代革命家诗词选》等。近编《词苑撷英》、《不朽之歌》将由英国企鹅出版社出版。本书在原诗每行下注有汉语拼音,便于中外读者认读与欣赏。原诗以诗体译出,以 “三美”为原则,即 “意美”、“音美”、“形美”,便于读者体味诗歌神韵,吟咏、记忆。在一些较难理解的诗篇后面,附有必要的注释,以帮助读者准确理解原诗内涵。书后附有汉语拼音声、韵母与国际音标对照表,由外国读者练习朗诵原诗提供方便。
上一篇:诗经研究·《诗经》的分类·二南独立说
下一篇:诗经研究·两汉:《诗经》经学的兴起与兴盛·今古文经学之争