吉卜赛诗歌
吉卜赛人使用的口语称作罗曼尼语,起源于印度西北地区的一种方言,它以梵语和印度中部方言为基础,又混合有一些亚洲语言(但不包括阿拉伯语)和欧洲语言成分。这种语言已经逐渐消逝,但在世界各地吉卜赛人的方言中仍是一种具有活力的成分。现在欧洲至少有16种吉卜赛方言,但是这种语言与吉卜赛人的文学语言的关系至今仍难以考查。
吉卜赛人天生健谈,善讲故事,生性活泼,想象丰富,记忆力强。他们对印度祖先留传下来的符箓、咒语、卜算示兆和神奇力量等,深信不疑。因此,世界各地的吉卜赛人不管信奉哪种宗教,他们的生活都充满了崇拜神灵的气氛,绝大部分的家庭都从事算命卜卦。他们不仅喜爱讲民间故事,而且讲述方式庄重严肃,十分戏剧化,情节的起承转合都有固定的格式。
吉卜赛民歌仍然处于诗歌发展的初级阶段,诗韵简单,没有诗节结构。有些学者曾编集了数量不大的吉卜赛诗歌,其声韵效果和原始时代欧洲各民族表达对大自然的热爱等激情时的特色相近。有一首吉卜赛民歌是:
告诉我,心上的人儿,
你到底爱我不爱我?
我爱你,我爱你,
永远也不会忘记你。
吉卜赛抒情诗歌和民歌一样,反映出原始时代的写作技巧,其表达方式纯朴真切。这些抒情诗的主题仍是自然和爱情,附带一些男性的温存、父母的体贴、情敌的残酷报复以及略嫌粗俗的恋爱情节等。吉卜赛诗歌在修辞方面除了重复和排比等基本结构以外,常使用明喻、暗喻、头韵等手法。现有的几篇以罗曼尼语创作的史诗性诗作很难算作是民间歌谣,不过这些故事中所用的意象有时达到了戏剧性深度。还有一种“音乐厅诗歌”或者“大路诗歌”,在一些欧洲国家形成了吉卜赛式文学。这种诗歌在西班牙举行的安达卢西亚民歌表演中达到了顶峰。关于吉卜赛民间诗歌与吉卜赛音乐的关系问题,过去的研究仍很有限,目前一些吉卜赛学者正在从事进一步的探索。
上一篇:古吉拉特语文学
下一篇:吉尔伽美什和恩奇都