交友篇
切忌无礼之言
【原文】
小珊前与余有隙,细思皆我之不是。苟我素以忠信待人,何至人不见信?苟我素能礼人以敬,何至人有慢言?且即令人有不是,何至肆口谩骂,忿戾不顾,几于志身及亲若此!此事余有三大过:平日不信不敬,相恃太深,一也;彼时一语不合,忿恨无礼,二也;龃龉之后,人之平易,我反悍然不近人情,三也。恶言不出于口,忿言不反于身,此之不知,遣问其他?谨记于此,以为切戒。
道光二十二年十月九日
【译文】
小珊前些时候与我有些矛盾,仔细考虑,都是我的不对。倘若我向来都是用忠实诚信的态度对待别人,何至于不被人信任?倘若我向来能够用尊敬的态度礼遇别人,何至于口出傲慢之言?况且,就是别人有不对的地方,也不至于随口乱骂,蛮横发怒,毫无顾忌,几乎到了忘记自我以及彼此之间亲属关系的程度!此事我有三方面大的过错:平时不守信用,对人不敬,相互对立太深,这是一;那个时候一句话不合心思,就怨恨起来,不顾礼节,这是二;言语碰撞之后,人家还是平和易近,而我却还高傲得不通人情,这是三。无礼之言不出口,怨恨之言不近身,这些都不知道,还怎么能言及其他的事情。在此谨记,以为警戒。
道光二十二年十月九日
改过贵有行动
【原文】
又围棋一局,此事不戒,何以为人?日日说改过,日日悔前此虚度,毕竟从十月朔起,改得一分毫否?未正,朱廉甫前辈偕蕙西来,二君皆直谅多闻者,廉甫前辈之枉过,盖欲引予为同志,谓可与适道也。岂知予绝无改过之实,彼有不怍之言,竟尔盗得令闻,非穿窬而何?殆父母羞辱,孰有大于此哉!二君久谈,廉甫自言,得力于师友为多。接次会客,至二更初方散。点诗二卷。
道光二十二年十一月二十日
【译文】
又下了一局围棋,下棋这件事情不戒掉,怎么做人?天天说改正错误,天天悔恨先前虚度时光,但从十月初一开始,竟然没有改过一分一毫。两点钟的时候,朱廉甫前辈和蕙西一同来访,二位先生都是坦率、宽容、渊博的人,廉甫前辈屈尊来到寓所探访我,大概认为我和他志趣相投,说我和他志同道合。他怎么知道我没有丝毫改正错误的实际行动,只有一些大言不惭的空头言语,竟然骗得了如此美好的声誉,这不是盗窃行为又是什么呢?给父母带来羞辱,哪有比这更厉害的啊!二位先生和我谈了很长时间,廉甫自己说,他从各位老师朋友那里得到了很多益处。二人走了以后,我又接待了其他客人,直到二更时分客人才走。我又点读了二卷诗。
道光二十二年十一月二十日
义理为言之要
【原文】
晏起,可恨!点诗一卷。至杜兰溪家拜寿,说话谐谑,无严肃意,中有一语谑而为虐矣。谨记大恶。拜客两处,微近巧言。未正至竹如处,谈至昏时。竹如有弟之丧,故就之谈以破寂,所言多血气用事。竹如辄范我于义理,竹如之忠于为友,固不似我之躁而浅也。归,接到艮峰前辈见示日课册,并为我批此册,读之悚然汗下,教我扫除一切,须令换一个人。安得此药石之言!细阅先生日课,无时不有戒惧意思,迥不似我疏散,漫不警畏也。不敢加批,但就其极感予心处着圈而已。夜深,点诗一卷。
道光二十二年十一月二十六日
【译文】
起床很晚,实在是可恨!读了一卷诗后,到杜兰溪家去拜寿,说话诙谐戏谑,态度不严肃,其中有一句玩笑话说得过分了,谨记这一大错。拜访了两家朋友,说话近似花言巧语。两点钟的时候到竹如家一直谈到黄昏时分。竹如的弟弟刚刚去世,因此我就陪他聊天来排遣寂寞和忧愁,所谈的都是一些意气用事之类的话。竹如就规劝我以事理正义为准则和依据。竹如对朋友的忠诚可信,实在不像我那样浮躁浅薄。回家后,接到艮峰前辈寄给我的日课本,还为我做了批示。我读后惊骇,不禁汗颜,让我扫除一切杂念,要求自己脱胎换骨。如何得到这样的金玉良言啊!我仔细研读先生的日课本,无时无刻不受到提醒,全然不像我那样松懈涣散,漫不经心。我不敢妄加批注,只在其中最令我心中感动的地方画圈罢了。深夜,我又点读诗文一卷。
道光二十二年十一月二十六日
志日坚学日卓
【原文】
至岱云处,看渠日课,岱云近日志日坚,而识日卓越,阅之喜极无言!平日好善之心,颇有若己有之之诚。而前日读筠仙诗,本日观岱云日课,尤中心好之也!
道光二十二年十一月
【译文】
到岱云那里看他每天的课程学习情况。岱云近日来志向日益坚定,学识也日益卓越,看了令人极其高兴而又无以言表!平时内心喜欢称赞别人,此时真好像自己有如此志向和学识那样真切了。前些天读筠仙的诗,今天又看了岱云的课程,心中特别高兴!
道光二十二年十一月
以友之言自律
【原文】
竹如言及渠生平交道,而以知己许余。且曰:“凡阁下所以期许下走之言,信之则足以长自是之私;辞之又恐负相知之真。吾惟有惧以终始而已!”云云。予闻此数语,悚然汗下。竹如之敬我,直乃神明内敛,我何德以当之乎!日来安肆如此,何以为竹如知己?是污竹如也!
道光二十三年二月廿一日
【译文】
竹如谈到他生平交往的人,把我作为他的知己。并且说:“凡是阁下您所期许我的话,如果我一味听信它,那么就足以增长自以为是的毛病;如果我拒绝接受它,那么又恐怕辜负了相知的诚意。我只有自始至终拿您的话警戒自己罢了!”等等话。我听完这几句话,惊恐得汗如雨下。竹如对我的尊敬,真是神明内敛,我有什么德行能够配得上他对我的称赞呢?近日来享乐放纵到这种地步,凭什么来做竹如的知己呢?这真是羞辱竹如了。
道光二十三年二月二十一日
交情有天有人
【原文】
竹如言:“交情有天有人。”凡事皆然!然人定亦可胜天,不可以适然者,委之于数,如知人之哲,友朋之投契,君臣之遇合,本有定分,然亦可以积诚而致之。故曰命也,有性焉!君子不谓命也。
道光二十三年二月廿五日
【译文】
竹如说:“交情,有天命的,也有人为的。”一切事情都是这样!但是人一定也能战胜自然。不能适应自然的,就把行事托付给天命。就像能够洞察别人的哲人,朋友之间的情投契合,君臣相遇的彼此投合,本来就是命运前定的,然而也可以累积诚意来达到这种情况。因此说,天命中,也有人的本性在里面,君子不说命罢了。
道光二十三年二月二十五日
人不可无良友
【原文】
今早友人见示一文稿,读之使人忠义之气勃然而生,鄙私之萌斩然而灭。甚矣!人之不可无良友也!
道光二十三年三月
【译文】
今天早晨友人给我看了一份文稿,读此文稿使人忠义的气概勃然而生,那些粗俗短浅和贪婪邪恶的念头都被这种正义之气断然斩除。太好了!一个人不能没有良师益友啊!
道光二十三年三月
和诗慰劳友人
【原文】
作七律五首,和何廉舫诗,次韵同和者为李次青、吴子序、甘子大、许仙屏等数人,而王霞杆、邓弥之、何敬海等亦将和之,余因见廉舫诗才轩举,所着骈文乐府皆有可观,悯其阖家殉节,因欲和诗一二幸以慰劳之,本无意次韵也。子序、次青诸君皆次其韵,余亦遂勉为之。
咸丰九年五月
【译文】
我作了五首七律诗,和何廉舫的诗,次韵同和诗的有李次青、吴子序、甘子大、许仙屏等数人,王霞杆、邓弥之、何敬海等人也将和何廉舫的诗。我因为看到何廉舫所写的诗气宇轩昂,所作的骈文、乐府都有值得欣赏的地方,又怜惜他全家都是为保全志气而牺牲生命,所以才想着和一二首诗来以慰劳他,本来是无意次韵的。子序、次青诸君都次他的诗韵,我于是才跟着勉强作了。
咸丰九年五月
交友须能助益
【原文】
安得一二好友,胸襟旷达,萧然自得者,与之相处,砭君之短?其次则博学能文,精通训诂者,亦可助益于我。
咸丰十年正月
【译文】
如何能够得到一两个好朋友,胸怀宽广豁达而又悠闲自得的人与我相处,来时时针砭我的短处呢?其次,博学能文,精通训诂的人,也可对我有所增益。
咸丰十年正月
期望诤友相谏
【原文】
九弟信,言古称君有争臣,今兄有争弟。余近以居位太高,虚名太大,不得闻规谏之言为虑。若九弟果能随事规谏,又得一二严惮之友,时以正言相劝勖。内有直弟,外有畏友;庶几其免于大戾乎!居高位者,何人不败于自是?何人不败于恶闻正言哉?
咸丰十年十一月初二
【译文】
九弟在信中说,古人称明君有敢于直言进谏的臣下,如今兄长有时刻规谏自己的弟弟。我近来由于担任官职太高,得到的虚名太大,所以常因不能听到规谏自己的话而忧虑,倘若九弟果真能够及时地针对一些事情对我进行规谏,我又能交到一两个令人畏惧的朋友,时常对我进行正言相劝。这样,家里有直言不讳的弟弟,外面有令人敬畏的朋友;这样大概就几乎可以避免犯下大错误了吧。身居高位的人哪一个不是因为自以为是而导致失败的呢?哪一个不是因为鄙弃正直之言而失败的呢?
咸丰十年十一月初二
上一篇:曾国藩文集《济世篇》译文与赏析
下一篇:曾国藩文集《治军篇》译文与赏析