《傅雷家书》作品简析与读后感
傅雷(1908~1966)是我国著名文学艺术翻译家。从30年代起,即致力于法国文学的翻译介绍工作,毕生翻译作品30余部。主要有罗曼·罗兰的小说《约翰·克利斯朵夫》、传记《贝多芬》、《米开朗基罗传》、《托尔斯泰》,巴尔扎克名著《高老头》、《欧也妮·葛朗台》,以及服尔德、梅里美、丹纳等人的著作。他还写有《世界美术名作二十讲》专著。
本书摘编傅雷及夫人在1954年至1966年写给傅聪、傅敏、弥拉的家信170余封。全部家书充满了殷殷教子的心情,循循善诱的教诲,苦口婆心的话语,凝结着父母对儿女的挚爱,也表达了傅雷一家对艺术孜孜不倦的追求,对祖国和人民的忠诚。在长篇累牍的信中,他们讨论艺术,讨论音乐,讨论思想,讨论人生。如1956年1月4日写给其子傅聪的信中说:“29日寄给你两份《旅行家》,以后每期寄给你,内容太精采了,你不但可以看着消遣,还可以看到祖国建设的成绩和各方面的人才,真是令人兴奋。”又如1961年6月26日的信:“亲爱的聪儿,……你的两点结论,不幸的婚姻和太多与太早的成功是艺术家最大的敌人,说得太中肯了。我过去为你的婚姻问题操心,多半也是从这一点出发。如今弥拉不是有野心的女孩子,至少不会把你拉上热衷名利的路,让你能始终维持艺术的尊严,维持你严肃朴素的人生观,已经是你的大幸。还有你淡于名利的胸怀,与我一样的自我批评精神,对你的艺术都是一种保障,但愿……你永远能坚持这两点。”这些家书时时刻刻是警钟,是镜子,在做人方面,在生活细节方面,在艺术修养方面,要求儿子做一个“德艺俱备、人格卓越的艺术家。”本书为傅敏编辑,1981年三联书店出版,1984年出版增补本。
上一篇:《偶像的黄昏》作品简析与读后感
下一篇:《元明清三代禁毁小说戏曲史料》作品简析与读后感