沈约诗《别范安成》原文|注释|译文|翻译|鉴赏
生平少年日,分手易前期; 及尔同衰暮,非复别离时。勿言一樽酒,明日难重持。梦中不识路,何以慰相思?
本篇是写给友人范安成的赠别之作。范安成,即范岫,字懋宾。因在南齐时任过安成内史,就称为范安成。据《梁书·范岫传》记载: 他与沈约曾共同受到过蔡兴宗的礼遇。南齐文惠太子入居东宫时沈约等人因为文才倍受重视,范岫也在其列。其文名虽然不如沈约显赫,但也受到时辈的推重。沈约、范云就很称赞他的学识渊博。范安成平时恭敬严格,进止以礼,居官恒以廉洁著称。根据他于南齐永明中丧母后任“安成内史”的记载,以及他于南齐永元末又曾升迁的事例,可知此诗当写于永明年之后。
全诗八句,分两层叙写离别情景。第一层为前四句,对比言明“少年”之日和“衰暮”之时离别的不同感触。好友话别,天各一方,必然感慨多端,思绪万千。开篇不从眼前分别说起,却宕开去先写“生平”中“少年”之日屡多出现的别离情景,并且把这种别离写得颇为轻松。这是以彼比此,蓄足文势,为下文叙写暮年相别作好铺垫。人在少年时代,涉世未深,不知何难,血气方刚,性格豪爽。朋友之间来日方长,后会有期。“分手”之时,展望再会的“前期”,就觉得实在容易,并非难事。一个“易”字,把少年之辈离别的特点状写得十分真切,令人信服。以下,笔势一转,跳跃过年龄的间隔,把诗意拉回到眼前的暮年之别。别离双方同是“衰暮”之年,已属来日不多。因而,也就不比以往青年时代的相别了,恐怕今后再难相会了。这两句反过来,也是对前两句分别之“易”的最好注脚。轻易衬托艰难,便使诗人惜别情思真挚厚重,感人至深。这不是竭力的铺陈和造作的夸饰所能奏效的。
第二层为后四句,借劝酒表达自己的惜别深情和别后之思。“勿言一樽酒,明日难重持。”这里对今后难以相见的预想,正是基于上文“衰暮”之年,因而是合乎情理的。正因为如此,一杯薄酒看似寻常,却能让你品味出浓烈的惜别之情。这就把感情抒发加深一步,从而更为真挚动人。最后两句: “梦中不识路,何以慰相思。”这里引用了一个典故。据《韩非子》记载: 战国时期,张敏与高惠友善,感情诚笃。别后,张敏想念高惠而不能见面,就在梦中屡次去寻找,却又因中途迷路只是怏怏而归。诗人借此倍伤情怀地说: 从此一别之后连梦魂萦绕在你的身边,恐怕都是难以实现的了,让我用什么方法来自我安慰这种相思的情况?运用这一典故,十分恰当生动,从而把惜别的情思推向了顶点。如果以抽象的表白、空洞的抒情方式叙写,就难免枯燥乏味,苍白无力了。
这首送别诗表现了年迈之人对人生离别的认识和体验。令人赞叹的是诗篇中所表露出来的幽思密意,淡淡哀愁,并未给人以消极颓丧之感,只觉得这是人性固在,人情味浓,该当如此。
本篇以时间的推移为线索,逐层叙写,脉络清晰。八句诗,每两句分别为一个时间断层: 以往的少年之日,而今的衰暮之年;明日的难重持酒,未来的梦中相思。这样写来,环环紧扣,步步相联,互为衬比,表意完整。并且,这四个时间断层的人称也富于变化,前四句是你我,五、六句是你,七、八句是我。但实际上又你我难分,你中有我,我中有你,彼此的心情同样沉重。这样写法,可以使行文多变,感情格调却显得纯厚朴实。全诗词约义丰,诗人精选了几个富有表现力的细节,借年龄,借酒,借梦,一层重似一层,把依依惜别之情逐步加深加浓,使之产生了铭人肺腑的感染力量。
上一篇:李颀诗《别梁锽》原文|注释|译文|翻译|鉴赏
下一篇:江淹赋《别赋》原文|注释|译文|翻译|鉴赏