曹操诗《苦寒行》原文|注释|译文|翻译|鉴赏
北上太行山,艰哉何巍巍! 羊肠坂诘屈,车轮为之摧。树木何萧瑟,北风声正悲。熊罴对我蹲,虎豹夹路啼。溪谷少人民,雪落何霏霏! 延颈长叹息,远行多所怀。我心何怫郁,思欲一东归。水深桥梁绝,中路正徘徊。迷惑失故路,薄暮无宿栖。行行日已远,人马同时饥。担囊行取薪,斧冰持作糜。悲彼《东山》诗,悠悠令我哀。
本篇是《相和歌·清调曲》歌辞。《乐府解题》: “晋乐奏魏武帝《北上篇》,备言冰雪溪谷之苦。其后或谓之《北上行》,盖因武帝辞而拟之也。”诗是曹操在建安十一年(206)春正月征高干时所作,备写行军的艰苦和自己的感慨,表现出作者对人民苦难、战士饥寒的同情和削平割据实现统一的愿望。
诗的前十句着重叙述行军途中山溪险阻、风雪严寒。“延颈”以下着重写诗人与战士一道经历的艰苦与感受。
诗人将部队一拉上太行山,就惊呼“艰哉何巍巍”! 山势崔巍险峻,登陟艰难。特别是从沁阳经天井关到山西晋城的羊肠坂道,盘旋纡曲,车轮为之摧折。山路崎岖,已给行军造成严重威胁,天寒地冻,却更为战士所难经受。满山树叶萧萧下落,北风呼啸悲鸣,寒气凌凌,肌肤如割。溪谷为山中低洼有水处,本是山民聚居之地。现在大雪纷飞,人烟稀少,山中别处更不待说了。清吴淇《六朝选诗定论》(卷五)说: “山居趁坳(低洼有水处),泽居趁突(高干之地)。此山行而曰‘溪谷无人民’,则更无人民矣。”寒风大雪中,又加上“熊罴对我蹲,虎豹夹路蹄”,前无去路,益令人惊心动魄。溪谷少人,猛兽夹路,既是萧条寒景,也是乱离惨象。
山高路险、天寒地冻,行军陷入极端困境,诗人思想上也产生深刻矛盾。引颈顾望,不觉长叹; 远征在外,多所伤怀。心中焦虑不安,既不能北上,于是转而思欲东归谯郡,重温故里“秋夏读书,冬春射猎”的生活(《述志令》)。但回顾归程,又遇上深水而无桥梁可通,徘徊中途,一筹莫展,来时道路已经迷失; 天色向晚,还找不到宿营栖身的地方。困难重重,进退维谷。东归既不可得,只能继续前进,“行行日已远,人马同时饥”。苦寒中又饥饿的艰辛,不得已而用兵的衷曲,都一一说出,从而取得军士的体谅,担着行囊拾柴供爨,凿开冰凌取水作粥,同甘共苦,以期赢得战争的胜利。清朱乾《乐府正义》(卷八)说: “魏武善用兵,今观其言,与士卒同甘苦如此,魏安得而不昌乎?”
远征不归,军士劳苦,深深地触动了诗人的哀伤悯惜,“悲彼《东山》诗,悠悠令我哀”。《东山》,《诗经·豳风》篇名,描写久戍的士卒在还乡途中念家。《毛诗小序》云: “《东山》,周公东征也。周公东征,三年而归,劳归。士大夫美之,故作是诗也。”作为军中统帅的曹操,明言思欲东归,明言苦寒苦饥,其体察士卒心情和劳苦如此,未有不深得军心的。《小序》又云: “君子之于人,序其情而闵其劳,所以说(悦)也,说以使民,民志其死,其唯《东山》乎!”作者既怀周公慰劳士卒之情,又抱周公安定天下之志,结语高妙!
上一篇:张籍诗《节妇吟》原文|注释|译文|翻译|鉴赏
下一篇:诗歌·诗经·国风·秦风《蒹葭》原文|注释|译文|翻译|鉴赏