王维诗《渭川田家》原文|注释|译文|翻译|鉴赏
斜光照墟落,穷巷牛羊归。野老念牧童,倚杖候荆扉。雉雊麦苗秀,蚕眠桑叶稀。田夫荷锄立,相见语依依。即此羡闲逸,怅然吟式微。
诗人在半官半隐的生活中也写了少量的田园诗。《渭川田家》是这方面的代表。此诗用朴素的语言和白描的手法勾画了一幅春末夏初的农家暮归图,表现了田园生活的宁静、闲适,表达了诗人的羡慕之情和归隐之念。
诗以“归”字为中心,以自然界万物皆有所归来对比自己的处境,引出向往归隐的情绪。因而,全诗十句可分成前后两部分。前八句是第一部分,写渭川平原上一个农村黄昏时分的景象,描绘农村风光的自然美和人情美。“斜光”二句总写黄昏气氛: 夕阳和斜光照射着村庄,一群群牛羊被牧人驱赶着走向深巷。这一片和平、宁静的气氛使人感到一天将要结束,到了该归的时候了。“野老”二句写某家牧童未归,一个老汉手扶拐杖等候在柴门之外,挂念着自家迟归的牧童,目光里有的是亲切和焦急。这个特写镜头使全诗呈现同中有异的情味。如果小牧童和其他人同时归来,诗意会显得单调,现在这样处理,就使诗意错落有致。盼归,进一步渲染了暮归的气氛。“雉雊”二句宕开一笔,写自然界的景象: 野鸡呼唤着配偶回窝安息,麦苗正抽穗开花,不久就要结实,桑叶已经稀少,蚕已上箔结茧,自然界的许多生物按照生生不息的规律在这春末夏初的时节也都将有所归宿。“农夫”二句写锄地的农民将归。三三两两的农民扛着锄头从田间回到村里,在路上和熟人相见,亲热谈话,依依不舍,不久也要回到自己的庭院。在这八句诗中,王维围绕一个中心,写出了各种人与物的归,有已归,有未归,有将归,错落而有变化,充满着动态和生气。这一切都显出农村生活的美,而与王维混迹其中的官场的污浊、险恶形成了尖锐的对比。愈把农村的风光美、人情美写得动人就愈能激起他对官场生涯的厌倦,从而为末句直抒归隐之情作了铺垫。最后两句是第二部分,写诗人对农民生活的羡慕和归隐的念头。张九龄被排挤出京以后,王维虽未受到迫害,但政治上失去了倚傍,目睹朝政日非,感到彷徨、苦闷,无所归依。因而看到农民的生活,他很羡慕,说他们“闲逸”。末句借用《诗经》中的《式微》篇寄意,非常巧妙。全句意为:天色将晚,为什么不归呢?“微”字又可解为衰微,意为: 政治局势已经衰微了,为何不归呢? 两解皆通,从内容上切合天时的迟暮和朝政的日昏,而暗藏着一个“归”字,和首联的“归”字呼应。全诗就是这样由景生情,由情生意,表达了归隐的想法。
上一篇:辞赋·九章《涉江》原文|注释|译文|翻译|鉴赏
下一篇:辞赋·九歌《湘君》原文|注释|译文|翻译|鉴赏