宋·苏轼
予始与曾元恕入灵化洞2,迫于日暮,而元恕又畏其险,故不果尽而还3。及此,与吕穆仲游4。穆仲勇发过我,遂相与至昔人之所未至,而惊世诡异之观,有不可胜谈者。余欲疏其一二5,以告来者,又恐为造物者所愠6,后有勇往如吾二人至吾之所至,当自知之。
1本文作于1073年,时苏轼不满四十岁。灵化洞:在杭州市凤凰山。2曾元恕:曾孝章,字元恕,当时任官于杭州。3不果尽:不能尽,不能走到尽头。4吕穆仲:吕仲甫,字穆仲,当时也任官于杭州。5疏:解释、说明。6造物者:指天帝。愠(yun)怒。
【析点】 此文堪评四字:循循善诱。
全文有三个曲折。一折:与“畏险”者出游“不果尽而还”,难睹奇观,此处东坡是戒读者于不觉。二折:与“勇发过我”者同游,遂“至昔人之所未至”,目睹了“不可胜谈”的奇观险象。但灵化洞深处奇观险象若何? 东坡只一笔“惊世诡异”,隐而不发,引得人游兴顿起。而平时见景必书的东坡此刻却极“吝啬”,决不肯“疏其一二”,并且不说自己不“欲书”,而是“恐为造物者所愠”! 大有“天机不可泄漏”之意。待读者不免失望之时,东坡又不动声色漫书一笔:“后有勇往如吾二人至吾之所至,当自知之”——这是此文的第三折。好个坡翁! 他是在引诱读者自动踏上游灵化洞之途!
东坡“好导游”! 心存机趣,亲切幽默,时隔千年,好似同时代人一般可共攀谈。他不仅导我们游了灵化洞,而且导我们以勇于探索的精神涉历人生
上一篇:《书林和靖诗》原文|翻译|赏析
下一篇:《书画真伪》原文|翻译|赏析