明·张岱2
桂以香山名,然覆墓木耳,北邙萧然3,不堪久立。单醪河钱氏二桂老而秃,独朱文懿公宅后一桂,干大如斗,枝叶覭鬃4,樾荫亩许5,下可坐客三四十席。不亭、不屋、不台、不栏、不砌6,弃之篱落间。花时不许人人看,而主人亦禁足勿之往,听其自开自谢已耳。
樗栎以不材终其天年7,其得力全在弃也。百岁老人,多出蓬户,子孙第厌其癃瘇耳8,何足称瑞!
1 本文选自《陶庵梦忆》。2 张岱(1597-1679):明末清初散文家。有《嫏嬛文集》、《陶庵梦忆》、《西湖梦寻》等。3 北邙(mang):山名,在河南。东汉及北魏王侯公卿多葬于此。后常用来泛指墓地。4 覭䰒(ming meng):朦胧;模糊不清。这里指枝叶厚密树下昏暗的样子。5 樾:树荫。6 砌:台阶。7 樗栎(chu li):樗:臭椿。栎:或称椷、栩,俗称麻栎。樗栎都是无用之材。8 第:但,只。癃瘇(long zhong):泛指衰弱多病。
【析点】 本文突出的特点是铺垫手法,步步深入而又时有转折。“三秋桂子,十里荷花”,桂花之美为人所共知共赏。然而本篇却从桂树是“覆墓木”下笔,北邙坟地虽有桂树,其地凄凉难耐,“不堪”看;单醪河钱氏家两棵桂树“老而秃”,已成朽木,不可看;只有朱文懿公家宅后的桂树,干大如斗,枝叶茂密,奇异可观。如果坐于树下乘凉,仰观满树挂花,或文人雅士相集,把酒临风,何其惬意! 然而主人不让看。不仅不让别人看,连自己也不到跟前去。既不建亭盖屋,也不筑台砌栏,听凭它在荒草丛木之间自开自谢。究其原因,是主人要使桂树成为樗栎之类的无用之木而得终天年。“樗大本臃肿而不中绳墨……匠者不顾。”“栎社树其大蔽数千牛……是不材之木”(《庄子》),因为不能作为木材使用而得以长久存活。这也许是主人爱惜桂树的一种方式吧,但爱惜到为使它多活几年而拒绝观赏,不惜抹杀它供欣赏的功效,也就太可悲哀了。对人无用的东西,即使活得时间再长又有什么必要呢? 正如百岁老人,衰弱多病,举步维艰,子孙们尚且嫌弃他,何况别人? 更哪里谈得上是福瑞! 人不在寿数高下,物不在生存长短,短暂的辉煌胜过永久的暗淡,壮烈的牺牲超出长久的苟且,这也是这篇短文给我们的一点启示吧!
上一篇:《朱元璋画像》原文|翻译|赏析
下一篇:《杂记一则》原文|翻译|赏析