宋·陆游2
某去国八年3,浮家万里4,徒慕古人之大节5,每遭天下之至穷6。登揽江山,徘徊祠宇7,九原孰起8,孤涕无从9。虽薄奠之不丰10,冀英魂之来举11。
1 富池:地名,位于今湖北阳新县东,宋时富池有昭勇庙,祭祀三国时吴国大将甘宁。富池神即甘宁。2陆游(1125-1209):字务观,号放翁,南来著名爱国诗人。有《渭南文集》、《剑南诗稿》。3某:自称谦辞。去国八年:陆游自乾道六年(1170)到四川任职,至此时出川返临安,前后共八年。国:指国都。4浮家:意为没有定居之处。5徒:空。大节:高尚节操。6至穷:极窘迫的处境,指抗金事业屡遭破坏。7祠宇:指富池昭勇庙。8九原:墓地,此处指长眠地下的古代英雄。孰:谁。起:意为死而复生。9孤涕:自己孤独地流泪。无从:意为没有可追随的人。10奠:祭献。11冀:希。举:取。
【析点】 陆游出于一腔报国的赤诚,对历史上的英雄、特别是北伐复国的将领,都有一怀由衷的崇敬与追慕。而今,陆游离开四川,那里是有过他一生中惟一一段抗金军旅生活的地方;他途经富池拜祭昭勇庙,那是三国时期东吴为北抗曹魏立下赫赫战功的甘宁的祠庙,于是,一篇迥异凡响,令人荡气回肠的题为祭神实为祭人的祭文产生了。
陆游多次谋划抗金义举,均因南宋朝廷的掣肘而落空,这篇祭文仰慕古人之大节,缅怀不可复见无以追从的古代英雄,慨叹自己大志难成、知音难觅,祭古实是伤今;强烈的忧国意识与报国无路的悲愤,饱含在短短祭文的每字每句中。
祭文前半着重概括自己的遭际,后半着重在祭奠中抒写怀抱,中间以“登揽江山”四字为过渡,一气呵成。全文五十一个字,运用长短相间的对偶句;各组对句,交叉叶韵;每组对偶的两句之间感情上都有一个转折。全文无论内容、情感、节奏、声调,都显示出沉郁顿挫、浑厚磅礴的特色。
上一篇:《祭城隍神文》原文|翻译|赏析
下一篇:《祭屈原文》原文|翻译|赏析