古文观止·诸葛亮·前出师表
臣亮言: 先帝创业未半而中道崩殂①,今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也! 然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也。宫中府中,俱为一体,陟罚臧否②,不宜异同。若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏③,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使内外异法也。
侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗陛下。愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨补阙漏,有所广益。将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用于昔日,先帝称之曰能,是以众议举宠为督。愚以为营中之事,事无大小,悉以咨之,必能使行阵和睦,优劣得所。亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也; 亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也。侍中、尚书、长史、参军,此悉贞良死节之臣也,愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也。
臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈④,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有一年矣⑤。先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也⑥。受命以来,夙夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明。故五月渡泸,深入不毛。今南方已定,兵甲已足,当奖率三军,北定中原,庶竭驽钝⑦,攘除奸凶,兴复汉室,还于旧都。此臣之所以报先帝而忠陛下之职分也。至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、祎、允之任也。愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效则治臣之罪,以告先帝之灵。若无兴德之言,则责攸之、祎、允等之慢,以彰其咎。陛下亦宜自谋,以咨诹善道⑧,察纳雅言,深追先帝遗诏,臣不胜受恩感激! 今当远离,临表涕零,不知所言。
【注释】 ①崩殂(cu): 古代帝王死亡称崩,殂也是死亡的意思。②陟 (zhi): 升迁臧否 (zangpi): 善恶。这里指表扬和批评。③有司: 专管某事的官吏或部门。司,管。④卑鄙: 浅陋。猥 (wei) 自: 使自己降低身份。猥,卑下。⑤倾覆: 大败。尔来: 从那时以来。⑥寄: 托付。⑦庶: 但愿。竭: 尽。驽 (nu) 钝: 比喻自己才能低劣,谦词。⑧咨诹(zou): 询问。
【译文】 臣诸葛亮上言: 先帝创立的事业还没有完成一半,就中途去世了,如今天下分成三国,益州地区的人力物力疲惫困乏,这实在是危急存亡的关键时刻。但是,侍奉守卫的臣子在宫廷内从不懈怠,忠诚有志的将士在外舍生忘死,这都是由于他们追念先帝的特殊恩遇想报答陛下的缘故。陛下确实应该广开言路,听取群臣的意见,发扬光大先帝遗留下来的美德,振奋起志士的勇气,不应该随便看轻自己,说出无道理的话,从而堵塞忠臣进谏的道路。宫廷的近臣和丞相府的官吏,都是一个整体,升赏惩罚,扬善除恶,不宜有不同的标准。如果有做坏事违犯法纪的,或尽忠心作善事的,应该一律交给主管部门加以惩处或奖赏。以显示陛下在治理方面的公平严明,不应该有所偏袒,使宫廷内外有不同的法度。
侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等,都是些善良、诚实、意志忠厚纯正的人,所以先帝才选拔出来留给陛下。我认为宫廷里的事,无论大小,都征询他们的意见,然后施行,这样一定能够弥补缺漏,收到补救和增益的效果。将军向宠,性情德行平和公正,精通军事,当年试用时,先帝曾称赞他能干,因而经群臣评议举荐他做中部督。我认为军营里的事情,无论大小,都征询他的意见,就一定能够使军中团结和睦,才能高低的将士都能安排得当。亲近贤臣,疏远小人,这是西汉兴盛的原因; 亲近小人,疏远贤臣,这是东汉衰败的原因。先帝在世的时候,每次和我谈论到这些历史事实,对于桓帝、灵帝没有不哀叹和憾恨的。侍中郭攸之、费祎,尚书陈震,长史张裔,参军蒋琬,这些都是坚贞、正直,能够以死殉节的忠臣,希望陛下亲近他们,信任他们,那末,汉王室的兴隆,就指日可待了。
我本是个平民,亲自在南阳耕田为生,只想在乱世中能保全性命,不求诸侯知道而获得显贵。先帝不介意我的卑贱,委屈地自我降低身份,接连三次到草庐来访探我,征询我对时局大事的意见。因此,我深为感激,就答应为先帝奔走效劳。其后,遇到战事覆败,就在这军事失利的时候,我接受了委任,在危急艰难的时刻奉命出使,从那时以来,已经有二十一个年头了! 先帝知道我做事谨慎,所以在临终时把国家大事托付给我。接受先帝遗命以来,我日夜担忧兴叹,唯恐所托付给我的大事不能完成,从而损伤先帝的英明。所以我五月渡过泸水,深入不毛之地。现在南方已经平定,武库兵器充足,应当鼓励和率领全军,北伐平定中原地区。我希望竭尽自己低下的才能,消灭奸邪的势力,复兴汉朝王室,迁回旧日的国都。这就是我用来报答先帝,并尽忠陛下的职责本分。至于掂量利弊得失,尽量地进献忠言,那就是郭攸之、费祎、董允他们的责任了。希望陛下责成我对讨伐奸贼兴复汉室作出成效,如果没有成效就惩治我的罪过,以告慰先帝的在天之灵。如果没有发扬盛德的言论,就责备郭攸之、费祎、董允等人的错,以揭示他们的怠慢。陛下自己也应该思虑谋划,征询从善的道理,明察并接受正直的进言。深深地追念先帝遗诏中的旨意,我就受恩感激不尽了。如今正当离朝远征,流着泪写了这篇表文,激动得不知道该说些什么。
【鉴赏】 建兴五年(227),诸葛亮率军北驻汉中,准备征伐曹魏。行前,他感到刘禅暗弱,颇有内顾之忧,所以上表劝诫,同时表白了自己的忠心,这就是这篇《前出师表》。
文章从当前的天下形势谈起,谈到大臣们的忠心为国,从而劝诫刘禅广开言路,发扬先帝刘备的美德,治理好宫廷内外。接着,作者给刘禅举荐了宫中和军中之事所应咨询的大臣,并劝诫刘禅记住后汉倾颓的教训,亲贤臣远小人。然后,作者回顾了自己与先帝的交往,表明了自己追念先帝遗志,北伐中原,兴复汉室的宏愿。最后,作者请求刘禅责成自己北伐,并请刘禅听取他所举荐之人的进谏,还劝诫刘禅自己思考谋划国家大事。
本文文辞恳切生动,感情诚挚,表现了一个老臣忠心耿耿,披肝沥胆的胸怀。宋人苏轼说它“简而尽,直而不肆”,明人归有光说它“沛然从肺腑中流出,不期文而自文”都是很中肯的评语。
上一篇:《古文观止·宋金元文·苏轼·刑赏忠厚之至论》鉴赏
下一篇:《古文观止·苏轼·前赤壁赋》鉴赏