古文观止·苏轼·前赤壁赋
壬戌之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于赤壁之下①。清风徐来,水波不兴。举酒属客,诵 《明月》之诗,歌《窈窕》之章②。少焉,月出于东山之上,徘徊于斗牛之间③。白露横江,水光接天。纵一苇之所如,凌万顷之茫然。浩浩乎如冯虚御风,而不知其所止;飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙④。
于是饮酒乐甚,扣舷而歌之。歌曰: “桂棹兮兰桨,击空明兮溯流光⑤。渺渺兮予怀,望美人兮天一方⑥。” 客有吹洞箫者,倚歌而和之。其声呜呜然,如怨如慕,如泣如诉,馀音袅袅,不绝如缕。舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠妇⑦。
苏子愀然,正襟危坐而问客曰: “何为其然也?” 客曰: “‘月明星稀,乌鹊南飞’,此非曹孟德之诗乎⑧? 西望夏口,东望武昌,山川相缪,郁乎苍苍,此非孟德之困于周郎者乎⑨?方其破荆州,下江陵,顺流而东也,舳舻千里,旌旗蔽空,酾酒临江,横槊赋诗⑩,固一世之雄也,而今安在哉? 况吾与子渔樵于江渚之上,侣鱼虾而友麋鹿,驾一叶之扁舟,举匏樽以相属(11)。寄蜉蝣于天地(12),渺沧海之一粟。哀吾生之须臾,羡长江之无穷。挟飞仙以遨游,抱明月而长终。知不可乎骤得,托遗响于悲风。”
苏子曰: “客亦知夫水与月乎?逝者如斯,而未尝往也; 盈虚者如彼,而卒莫消长也。盖将自其变者而观之,则天地曾不能以一瞬;自其不变者而观之,则物与我皆无尽也,而又何羡乎?且夫天地之间,物各有主,苟非吾之所有,虽一毫而莫取。惟江上之清风,与山间之明月,耳得之而为声,目遇之而成色,取之无禁,用之不竭,是造物者之无尽藏也(13),而吾与子之所共适。”
客喜而笑,洗盏更酌。肴核既尽,杯盘狼藉(14)。相与枕藉乎舟中,不知东方之既白。
【注释】 ①壬戌:宋神宗赵顼元丰五年。既望:既,过了。望,阴历每月十五日。苏子: 苏轼自称。赤壁: 三国时代,孙权、刘备联军大败曹操的赤壁,在今湖北省嘉鱼县东南、长江南岸。作者游览的是现在湖北省黄冈县的赤壁,俗称赤鼻矶。②属 (zhu):斟酒劝人喝。《明月》之诗: 指的是《诗经·陈风·月出》篇,有“月出皎兮,佼 (jiao)人僚兮,舒窈纠 (jiao)兮”的句子。《窈窕》之章: 指的是《诗经·周南·关雎》,诗中有 “窈窕淑女,君子好逑”之句,与后文“思美人”相呼应。③斗牛: 指北斗星和牵牛星。④冯虚: 冯同 “凭”。腾空,升空。御风: 乘风,驾风。遗世独立: 抛开人间,了无牵挂。羽化: 成仙。⑤棹 (zhao)、桨: 划船工具。前推的叫桨,后推的叫棹。桂、兰: 是对划船工具的美称。溯 (su): 逆流而上。⑥美人: 古人常用来作为贤君圣人或美好理想的象征。⑦嫠(li) 妇: 寡妇。⑧月明星稀,乌鹊南飞: 曹操《短歌行》中的诗句。曹孟德: 曹操,字孟德。⑨夏口: 今湖北武汉市。武昌: 今湖北鄂城县。缪 (liao): 连接,环绕。周郎:三国时代吴的名将周瑜,他二十四岁为中郎将,吴中称其为“周郎”。⑩破荆州,下江陵,顺流而东也: 指汉建安十三年,曹操在荆州打败刘琮,刘琮向曹操投降,曹操从江陵向东进军赤壁。荆州,郡名,今湖北江陵县。舳舻 (zhulu): 船尾和船头。酾 (shi): 滤,洒,斟。横槊 (shuo): 横执着长矛。(11)江渚: 江中的小洲。麋 (mi): 鹿的一种。匏 (pao)樽: 葫芦做成的酒器。属 (zhu): 敬酒。(12)蜉蝣 (fuyou): 昆虫。夏秋之交生在水边,一般只能活数小时。(13)造物者: 指天,因为古人认为万物是天生成的。(14)肴核: 菜肴和果品。狼藉: 杂乱。
【译文】 元丰五年的秋天,七月十六日,我和客人划着小船在赤壁的下面游玩。清凉的风缓缓地吹来,江水静静的连波浪也不起。我举起酒杯劝客人饮酒,吟诵 《明月》 的诗篇,歌唱 《窈窕》 的乐章。一会儿,月亮从东山上面升起,在北斗星和牵牛星的上空徘徊。白蒙蒙的露水弥漫江上,水光和天色相连接。纵放一片苇叶似的小船,随它飘浮,越过茫茫无边无际的江面。浩浩荡荡宛如腾空驾风而行,不知道到哪里才止; 飘飘摇摇宛如抛开人间而独立,变成仙人,登入仙境。
在这个时候,酒饮得很欢畅,敲打着船边唱起歌来。歌词是: “桂木的棹啊木兰的桨,击破月光映照下的清澈的江水啊,船在浮动着月光的江面上逆流而进。深远无穷啊我的情怀,眺望美人啊,在天各一方。” 客人中有会吹洞箫的,配着歌曲节拍应和起来。那箫声呜呜咽咽地,好像是哀怨,又好像是眷恋,余音没有断绝,宛如细丝一般。箫声能使潜伏在深渊里的蛟龙起舞,使在孤舟上的寡妇哭泣。
苏子显得忧愁变容的样子,理直衣襟,端正坐着,问客人说: “为什么箫声这样凄凉呢?”客人说:“‘月明星稀,乌鹊南飞’ 这不是曹孟德的诗句吗? 向西望是夏口,向东望是武昌,山河互相环绕,一片苍翠,这不是曹孟德被周郎所围困的地方吗? 当他破了荆州,直下江陵,沿着长江顺流而东进时,战船前后衔接,千里不绝,旗帜遮蔽了天空。他面对长江饮酒,横执着长矛赋诗,固然是一代的英雄啊! 可是如今在哪里呢? 况且我与你在江中的小洲之上捕鱼打柴,和鱼虾做伴侣,和麋鹿做朋友。驾了一片叶子似的小船,举着葫芦做成的酒器互相敬酒。像蜉蝣那么短促地寄生在天地之间,渺小得像大海里的一颗谷粒。悲叹我人生的短暂,羡慕长江流水的无穷无尽。怎能携同飞仙在宇宙遨游,怀抱明月而永久长存。明知道不可以立即实现,只好把表达这种心情的箫声依托在悲凉的秋风之中。”
苏子说: “客人也知道那江水与月亮吗? 不断流去的水,像这样不断地流,然而没有流去; 时圆时缺的月亮,像那样不断地变化,然而始终没有增减。原来从它变化的一面来观察,那么天地间的事物连一眨眼的工夫都不能保持原样;从它不变化的一面来观察,那么天地间的事物和我都是无穷无尽的,却还有什么值得羡慕呢? 况且,天地之间,物各有主,假如不是我所有的,纵然一丝一毫也不能获取。只有江上的清风,与山间的明月,耳朵听到它就成为声音,眼睛遇见它就形成颜色,获取它没有禁令,享用它也不会枯竭,这是上天赐给我们无穷无尽的宝藏啊! 却是我与你共同享受的。”
客人喜悦得笑起来,洗干净酒杯,重新再饮。菜肴和果品吃光了,杯子和盘子杂乱地摆着。大家你靠我,我挨你地睡在船里,却不知道东方天色已经发白。
【鉴赏】 宋神宗元丰二年,苏轼的政敌由谏官何正臣、舒亶、李定等出面,摘录了苏轼讽刺新法的诗句,以诽谤朝廷罪,将其逮捕下狱,制造了宋代有名的“乌台诗案” (乌台,即御史府,专门弹劾百官的中央机关)。次年,苏轼出狱,被贬黄州任团练副使这个虚职,实则流放。苏轼其抑郁感愤自不待言。元丰五年,苏轼在黄州撰写了《前赤壁赋》、《后赤壁赋》和《念奴娇·赤壁怀古》等,反映了他这个时期怀古忧今、抑郁感叹和有志无成的思想状况。
这篇赋的精髓,在于通过虚拟的“主” 与 “客” 的问答,运用水与月的比喻,探讨宇宙与人生的哲理,表现苏轼怀才不遇的苦闷心情,观察宇宙与人生的洒脱态度。从内容上看,它主要是言理,借泛舟赤壁,抒发自己贬官后内心的苦闷和不平,同时也表现了作者旷达乐观的胸襟。因此,全文的内在线索是写人物思想感情的变化,即由乐到悲,再由悲至乐。前一部分,主要是写景抒情,情景交融; 后一部分,以情入理,情理相彰。它表达了苏轼感情的波折、挣扎和解脱的全过程。从形式上看,这是一篇“赋”,赋是很讲究押韵和对偶的。但是,这篇赋既有赋的特点,又有散文的笔法。赋中有散,散中有赋,长短句相间,整齐又参差,词章华美,声韵铿锵,形成了行文流畅而又跌宕多姿的艺术风格。
上一篇:《古文观止·诸葛亮·前出师表》鉴赏
下一篇:《古文观止·《楚辞》·卜居》鉴赏